b6ac6ad047f1d67db6571e92fe6457b400658aa1
[yaffs-website] / vendor / lsolesen / pel / po / fr.po
1 # French translation for the PHP Exif Library (PEL).
2 # Originally from libexif.
3 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Martin Geisler
4 # This file is distributed under the term of the GPL.
5 # Arnaud Launay <asl@launay.org>, 2002.
6 # David Lesieur <david@davidlesieur.com>, 2006.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: PEL 0.3\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-11-19 20:48+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-11-04 20:45+0100\n"
14 "Last-Translator: David Lesieur <david@davidlesieur.com>\n"
15 "Language-Team: Français <traduc@traduc.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: PelDataWindow.php:517
21 #, php-format
22 msgid "DataWindow: %d bytes in [%d, %d] of %d bytes"
23 msgstr "DataWindow: %d octets dans [%d, %d] sur %d octets"
24
25 #: PelEntryAscii.php:465
26 msgid "(Photographer)"
27 msgstr "(Photographe)"
28
29 #: PelEntryAscii.php:466
30 msgid "(Editor)"
31 msgstr "(Éditeur)"
32
33 #: PelEntry.php:369
34 #, php-format
35 msgid "  Tag: 0x%04X (%s)\n"
36 msgstr "  Champ: 0x%04X (%s)\n"
37
38 #: PelEntry.php:371
39 #, php-format
40 msgid "    Format    : %d (%s)\n"
41 msgstr ""
42
43 #: PelEntry.php:373
44 #, php-format
45 msgid "    Components: %d\n"
46 msgstr "    Composants: %d\n"
47
48 #: PelEntry.php:376
49 #, php-format
50 msgid "    Value     : %s\n"
51 msgstr "    Valeur    : %s\n"
52
53 #: PelEntry.php:377
54 #, php-format
55 msgid "    Text      : %s\n"
56 msgstr "    Texte     : %s\n"
57
58 #: PelEntryRational.php:136 PelEntryRational.php:141
59 #, php-format
60 msgid "f/%.01f"
61 msgstr ""
62
63 #: PelEntryRational.php:146
64 #, php-format
65 msgid "%.1f mm"
66 msgstr ""
67
68 #: PelEntryRational.php:151
69 #, php-format
70 msgid "%.1f m"
71 msgstr ""
72
73 #: PelEntryRational.php:157
74 #, php-format
75 msgid "1/%d sec."
76 msgstr "1/%d sec."
77
78 #: PelEntryRational.php:159
79 #, php-format
80 msgid "%d sec."
81 msgstr "%d sec."
82
83 #: PelEntryRational.php:267
84 #, php-format
85 msgid "%.0f/%.0f sec. (APEX: %d)"
86 msgstr ""
87
88 #: PelEntryShort.php:142 PelEntryShort.php:209 PelEntryShort.php:507
89 msgid "Unknown"
90 msgstr "Inconnu"
91
92 #: PelEntryShort.php:144
93 msgid "Average"
94 msgstr "Moyenne"
95
96 #: PelEntryShort.php:146
97 msgid "Center-Weighted Average"
98 msgstr "Mesure pondérée centrale"
99
100 #: PelEntryShort.php:148
101 msgid "Spot"
102 msgstr "Spot"
103
104 #: PelEntryShort.php:150
105 msgid "Multi Spot"
106 msgstr "Multi spot"
107
108 #: PelEntryShort.php:152
109 msgid "Pattern"
110 msgstr "Motif"
111
112 #: PelEntryShort.php:154
113 msgid "Partial"
114 msgstr "Partiel"
115
116 #: PelEntryShort.php:156 PelEntryShort.php:247
117 msgid "Other"
118 msgstr "Autre"
119
120 #: PelEntryShort.php:165
121 msgid "Uncompressed"
122 msgstr "Non compressé"
123
124 #: PelEntryShort.php:167
125 msgid "JPEG compression"
126 msgstr "Compression JPEG"
127
128 #: PelEntryShort.php:177
129 msgid "chunky format"
130 msgstr "format en blocs"
131
132 #: PelEntryShort.php:179
133 msgid "planar format"
134 msgstr "format planaire"
135
136 #: PelEntryShort.php:188 PelEntryShort.php:268
137 msgid "Not defined"
138 msgstr "Non défini"
139
140 #: PelEntryShort.php:190
141 msgid "One-chip color area sensor"
142 msgstr "Capteur de couleur à une puce"
143
144 #: PelEntryShort.php:192
145 msgid "Two-chip color area sensor"
146 msgstr "Capteur de couleur à deux puces"
147
148 #: PelEntryShort.php:194
149 msgid "Three-chip color area sensor"
150 msgstr "Capteur de couleur à trois puces"
151
152 #: PelEntryShort.php:196
153 msgid "Color sequential area sensor"
154 msgstr "Capteur linéaire séquentiel de couleur"
155
156 #: PelEntryShort.php:198
157 msgid "Trilinear sensor"
158 msgstr "Capteur trilinéaire"
159
160 #: PelEntryShort.php:200
161 msgid "Color sequential linear sensor"
162 msgstr "Capteur linéaire séquentiel de couleur"
163
164 #: PelEntryShort.php:211
165 msgid "Daylight"
166 msgstr "Lumière du jour"
167
168 #: PelEntryShort.php:213
169 msgid "Fluorescent"
170 msgstr "Fluorescent"
171
172 #: PelEntryShort.php:215
173 msgid "Tungsten (incandescent light)"
174 msgstr "Tungstène (lumière incandescente)"
175
176 #: PelEntryShort.php:217 PelTag.php:1808
177 msgid "Flash"
178 msgstr "Flash"
179
180 #: PelEntryShort.php:219
181 msgid "Fine weather"
182 msgstr "Temps clair"
183
184 #: PelEntryShort.php:221
185 msgid "Cloudy weather"
186 msgstr "Temps couvert"
187
188 #: PelEntryShort.php:223
189 msgid "Shade"
190 msgstr "Ombragé"
191
192 #: PelEntryShort.php:225
193 msgid "Daylight fluorescent"
194 msgstr "Fluorescent lumière du jour"
195
196 #: PelEntryShort.php:227
197 msgid "Day white fluorescent"
198 msgstr "Fluorescent blanc lumière du jour"
199
200 #: PelEntryShort.php:229
201 msgid "Cool white fluorescent"
202 msgstr "Fluorescent blanc froid"
203
204 #: PelEntryShort.php:231
205 msgid "White fluorescent"
206 msgstr "Fluorescent blanc"
207
208 #: PelEntryShort.php:233
209 msgid "Standard light A"
210 msgstr "Lampe standard A"
211
212 #: PelEntryShort.php:235
213 msgid "Standard light B"
214 msgstr "Lampe standard B"
215
216 #: PelEntryShort.php:237
217 msgid "Standard light C"
218 msgstr "Lampe standard C"
219
220 #: PelEntryShort.php:239
221 msgid "D55"
222 msgstr "D55"
223
224 #: PelEntryShort.php:241
225 msgid "D65"
226 msgstr "D65"
227
228 #: PelEntryShort.php:243
229 msgid "D75"
230 msgstr "D75"
231
232 #: PelEntryShort.php:245
233 msgid "ISO studio tungsten"
234 msgstr "Tungstène de studio ISO"
235
236 #: PelEntryShort.php:257
237 msgid "Inch"
238 msgstr "Pouce"
239
240 #: PelEntryShort.php:259
241 msgid "Centimeter"
242 msgstr "Centimètre"
243
244 #: PelEntryShort.php:270
245 msgid "Manual"
246 msgstr "Manuel"
247
248 #: PelEntryShort.php:272
249 msgid "Normal program"
250 msgstr "Programme normal"
251
252 #: PelEntryShort.php:274
253 msgid "Aperture priority"
254 msgstr "Priorité ouverture"
255
256 #: PelEntryShort.php:276
257 msgid "Shutter priority"
258 msgstr "Priorité vitesse"
259
260 #: PelEntryShort.php:278
261 msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
262 msgstr "Programme créatif (grande profondeur de champ)"
263
264 #: PelEntryShort.php:280
265 msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)"
266 msgstr "Programme action (vitesse d'obturation élevée)"
267
268 #: PelEntryShort.php:282
269 msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus"
270 msgstr "Mode portrait (photos en gros plan avec arrière-plan flou)"
271
272 #: PelEntryShort.php:284
273 msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus"
274 msgstr "Mode paysage (paysages avec arrière-plan net)"
275
276 #: PelEntryShort.php:293
277 msgid "top - left"
278 msgstr "haut - gauche"
279
280 #: PelEntryShort.php:295
281 msgid "top - right"
282 msgstr "haut - droit"
283
284 #: PelEntryShort.php:297
285 msgid "bottom - right"
286 msgstr "bas - droit"
287
288 #: PelEntryShort.php:299
289 msgid "bottom - left"
290 msgstr "bas - gauche"
291
292 #: PelEntryShort.php:301
293 msgid "left - top"
294 msgstr "gauche - haut"
295
296 #: PelEntryShort.php:303
297 msgid "right - top"
298 msgstr "droit - haut"
299
300 #: PelEntryShort.php:305
301 msgid "right - bottom"
302 msgstr "droit - bas"
303
304 #: PelEntryShort.php:307
305 msgid "left - bottom"
306 msgstr "gauche - bas"
307
308 #: PelEntryShort.php:316
309 msgid "centered"
310 msgstr "centré"
311
312 #: PelEntryShort.php:318
313 msgid "co-sited"
314 msgstr ""
315
316 #: PelEntryShort.php:351
317 msgid "Uncalibrated"
318 msgstr "Non calibré"
319
320 #: PelEntryShort.php:360
321 msgid "Flash did not fire."
322 msgstr "Le flash ne s'est pas déclenché."
323
324 #: PelEntryShort.php:362
325 msgid "Flash fired."
326 msgstr "Le flash s'est déclenché."
327
328 #: PelEntryShort.php:364
329 msgid "Strobe return light not detected."
330 msgstr "Lumière de retour de flash non détectée."
331
332 #: PelEntryShort.php:366
333 msgid "Strobe return light detected."
334 msgstr "Lumière de retour détectée."
335
336 #: PelEntryShort.php:368
337 msgid "Flash fired, compulsory flash mode."
338 msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire."
339
340 #: PelEntryShort.php:370
341 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
342 msgstr ""
343 "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour non détectée."
344
345 #: PelEntryShort.php:372
346 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
347 msgstr ""
348 "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, lumière de retour détectée."
349
350 #: PelEntryShort.php:374
351 msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
352 msgstr "Flash non déclenché, mode de flash obligatoire."
353
354 #: PelEntryShort.php:376
355 msgid "Flash did not fire, auto mode."
356 msgstr "Flash non déclenché, mode auto."
357
358 #: PelEntryShort.php:378
359 msgid "Flash fired, auto mode."
360 msgstr "Flash déclenché, mode auto."
361
362 #: PelEntryShort.php:380
363 msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
364 msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée."
365
366 #: PelEntryShort.php:382
367 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
368 msgstr "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée."
369
370 #: PelEntryShort.php:384
371 msgid "No flash function."
372 msgstr "Pas de fonction flash."
373
374 #: PelEntryShort.php:386
375 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
376 msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges."
377
378 #: PelEntryShort.php:388
379 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
380 msgstr ""
381 "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour non détectée."
382
383 #: PelEntryShort.php:390
384 msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
385 msgstr "Flash déclenché, mode anti-yeux rouges, lumière de retour détectée."
386
387 #: PelEntryShort.php:392
388 msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
389 msgstr "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges."
390
391 #: PelEntryShort.php:394
392 msgid ""
393 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
394 "detected."
395 msgstr ""
396 "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
397 "de retour non détectée."
398
399 #: PelEntryShort.php:396
400 msgid ""
401 "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
402 "detected."
403 msgstr ""
404 "Flash déclenché, mode de flash obligatoire, mode anti-yeux rouges, lumière "
405 "de retour détectée"
406
407 #: PelEntryShort.php:398
408 msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode."
409 msgstr "Flash non déclenché, mode auto, mode anti-yeux rouges."
410
411 #: PelEntryShort.php:400
412 msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
413 msgstr "Flash déclenché, mode auto, mode anti-yeux rouges."
414
415 #: PelEntryShort.php:402
416 msgid ""
417 "Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
418 msgstr ""
419 "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour non détectée, mode anti-yeux "
420 "rouges."
421
422 #: PelEntryShort.php:404
423 msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
424 msgstr ""
425 "Flash déclenché, mode auto, lumière de retour détectée, mode anti-yeux "
426 "rouges."
427
428 #: PelEntryShort.php:413
429 msgid "Normal process"
430 msgstr "Processus normal"
431
432 #: PelEntryShort.php:415
433 msgid "Custom process"
434 msgstr "Processus personnalisé"
435
436 #: PelEntryShort.php:424
437 msgid "Auto exposure"
438 msgstr "Exposition automatique"
439
440 #: PelEntryShort.php:426
441 msgid "Manual exposure"
442 msgstr "Exposition manuelle"
443
444 #: PelEntryShort.php:428
445 msgid "Auto bracket"
446 msgstr "Bracketing automatique"
447
448 #: PelEntryShort.php:437
449 msgid "Auto white balance"
450 msgstr "Balance des blancs automatique"
451
452 #: PelEntryShort.php:439
453 msgid "Manual white balance"
454 msgstr "Balance des blancs manuelle"
455
456 #: PelEntryShort.php:448
457 msgid "Standard"
458 msgstr "Standard"
459
460 #: PelEntryShort.php:450
461 msgid "Landscape"
462 msgstr "Paysage"
463
464 #: PelEntryShort.php:452
465 msgid "Portrait"
466 msgstr "Portrait"
467
468 #: PelEntryShort.php:454
469 msgid "Night scene"
470 msgstr "Scène de nuit"
471
472 #: PelEntryShort.php:463 PelEntryShort.php:480 PelEntryShort.php:494
473 msgid "Normal"
474 msgstr "Normal"
475
476 #: PelEntryShort.php:465
477 msgid "Low gain up"
478 msgstr ""
479
480 #: PelEntryShort.php:467
481 msgid "High gain up"
482 msgstr ""
483
484 #: PelEntryShort.php:469
485 msgid "Low gain down"
486 msgstr ""
487
488 #: PelEntryShort.php:471
489 msgid "High gain down"
490 msgstr ""
491
492 #: PelEntryShort.php:482
493 msgid "Low saturation"
494 msgstr "Saturation faible"
495
496 #: PelEntryShort.php:484
497 msgid "High saturation"
498 msgstr "Saturation élevée"
499
500 #: PelEntryShort.php:496
501 msgid "Soft"
502 msgstr "Doux"
503
504 #: PelEntryShort.php:498
505 msgid "Hard"
506 msgstr "Dur"
507
508 #: PelEntryShort.php:509
509 msgid "Macro"
510 msgstr "Macro"
511
512 #: PelEntryShort.php:511
513 msgid "Close view"
514 msgstr "Vue de près"
515
516 #: PelEntryShort.php:513
517 msgid "Distant view"
518 msgstr "Vue de loin"
519
520 #: PelEntryShort.php:521
521 #, php-format
522 msgid "(x,y) = (%d,%d)"
523 msgstr ""
524
525 #: PelEntryShort.php:523
526 #, php-format
527 msgid "Within distance %d of (x,y) = (%d,%d)"
528 msgstr "Dans la distance %d de (x,y) = (%d,%d)"
529
530 #: PelEntryShort.php:526
531 #, php-format
532 msgid "Within rectangle (width %d, height %d) around (x,y) = (%d,%d)"
533 msgstr "Dans le rectangle (largeur %d, hauteur %d) autour de (x,y) = (%d,%d)"
534
535 #: PelEntryShort.php:531
536 #, php-format
537 msgid "Unexpected number of components (%d, expected 2, 3, or 4)."
538 msgstr "Nombre inattendu de composants (%d, attendait 2, 3, ou 4)."
539
540 #: PelEntryUndefined.php:390
541 #, php-format
542 msgid "Exif %s"
543 msgstr "Exif %s"
544
545 #: PelEntryUndefined.php:392
546 #, php-format
547 msgid "Exif Version %s"
548 msgstr ""
549
550 #: PelEntryUndefined.php:396
551 #, php-format
552 msgid "FlashPix %s"
553 msgstr "FlashPix %s"
554
555 #: PelEntryUndefined.php:398
556 #, php-format
557 msgid "FlashPix Version %s"
558 msgstr ""
559
560 #: PelEntryUndefined.php:402
561 #, php-format
562 msgid "Interoperability %s"
563 msgstr ""
564
565 #: PelEntryUndefined.php:404
566 #, php-format
567 msgid "Interoperability Version %s"
568 msgstr ""
569
570 #: PelEntryUndefined.php:410
571 #, php-format
572 msgid "Version %s"
573 msgstr "Version %s"
574
575 #: PelExif.php:169
576 msgid "Dumping Exif data...\n"
577 msgstr "Sauvegarde des données Exif...\n"
578
579 #: PelFormat.php:192 PelFormat.php:220
580 #, php-format
581 msgid "Unknown format: 0x%X"
582 msgstr "Format inconnu: 0x%X"
583
584 #: PelIfd.php:1180
585 #, php-format
586 msgid "Dumping IFD %s with %d entries...\n"
587 msgstr "Sauvegarde de l'IFD %s avec %d enregistrements...\n"
588
589 #: PelIfd.php:1186
590 #, php-format
591 msgid "Dumping %d sub IFDs...\n"
592 msgstr "Sauvegarde de %d sous-IFD...\n"
593
594 #: PelJpegMarker.php:288 PelJpegMarker.php:430
595 #, php-format
596 msgid "Unknown marker: 0x%02X"
597 msgstr "Marqueur inconnu: 0x%02X"
598
599 #: PelJpegMarker.php:302
600 msgid "Encoding (baseline)"
601 msgstr "Encodage (baseline)"
602
603 #: PelJpegMarker.php:304
604 msgid "Encoding (extended sequential)"
605 msgstr "Encodage (séquentiel étendu)"
606
607 #: PelJpegMarker.php:306
608 msgid "Encoding (progressive)"
609 msgstr "Encodage (progressif)"
610
611 #: PelJpegMarker.php:308
612 msgid "Encoding (lossless)"
613 msgstr "Encodage (sans perte de données)"
614
615 #: PelJpegMarker.php:310
616 msgid "Encoding (differential sequential)"
617 msgstr "Encodage (séquentiel différentiel)"
618
619 #: PelJpegMarker.php:312
620 msgid "Encoding (differential progressive)"
621 msgstr "Encodage (progressif différentiel)"
622
623 #: PelJpegMarker.php:314
624 msgid "Encoding (differential lossless)"
625 msgstr "Encodage (différentiel sans perte de données)"
626
627 #: PelJpegMarker.php:316
628 msgid "Encoding (extended sequential, arithmetic)"
629 msgstr "Encodage (séquentiel étendu, arithmetique)"
630
631 #: PelJpegMarker.php:318
632 msgid "Encoding (progressive, arithmetic)"
633 msgstr "Encodage (progressif, arithmétique)"
634
635 #: PelJpegMarker.php:320
636 msgid "Encoding (lossless, arithmetic)"
637 msgstr "Encodage (sans perte de données, arithmétique)"
638
639 #: PelJpegMarker.php:322
640 msgid "Encoding (differential sequential, arithmetic)"
641 msgstr "Encodage (différentiel séquentiel, arithmétique)"
642
643 #: PelJpegMarker.php:324
644 msgid "Encoding (differential progressive, arithmetic)"
645 msgstr "Encodage (différentiel progressif, arithmétique)"
646
647 #: PelJpegMarker.php:326
648 msgid "Encoding (differential lossless, arithmetic)"
649 msgstr "Encodage (différentiel sans perte de données, arithmétique)"
650
651 #: PelJpegMarker.php:328
652 msgid "Start of image"
653 msgstr "Début de l'image"
654
655 #: PelJpegMarker.php:330
656 msgid "End of image"
657 msgstr "Fin de l'image"
658
659 #: PelJpegMarker.php:332
660 msgid "Start of scan"
661 msgstr "Début de la numérisation"
662
663 #: PelJpegMarker.php:334 PelJpegMarker.php:428
664 msgid "Comment"
665 msgstr "Commentaire"
666
667 #: PelJpegMarker.php:336
668 msgid "Define Huffman table"
669 msgstr "Définir la table Huffman"
670
671 #: PelJpegMarker.php:338
672 msgid "Extension"
673 msgstr "Extension"
674
675 #: PelJpegMarker.php:340
676 msgid "Define arithmetic coding conditioning"
677 msgstr ""
678
679 #: PelJpegMarker.php:342 PelJpegMarker.php:344 PelJpegMarker.php:346
680 #: PelJpegMarker.php:348 PelJpegMarker.php:350 PelJpegMarker.php:352
681 #: PelJpegMarker.php:354 PelJpegMarker.php:356
682 #, php-format
683 msgid "Restart %d"
684 msgstr ""
685
686 #: PelJpegMarker.php:358
687 msgid "Define quantization table"
688 msgstr ""
689
690 #: PelJpegMarker.php:360
691 msgid "Define number of lines"
692 msgstr ""
693
694 #: PelJpegMarker.php:362
695 msgid "Define restart interval"
696 msgstr ""
697
698 #: PelJpegMarker.php:364
699 msgid "Define hierarchical progression"
700 msgstr ""
701
702 #: PelJpegMarker.php:366
703 msgid "Expand reference component"
704 msgstr ""
705
706 #: PelJpegMarker.php:368 PelJpegMarker.php:370 PelJpegMarker.php:372
707 #: PelJpegMarker.php:374 PelJpegMarker.php:376 PelJpegMarker.php:378
708 #: PelJpegMarker.php:380 PelJpegMarker.php:382 PelJpegMarker.php:384
709 #: PelJpegMarker.php:386 PelJpegMarker.php:388 PelJpegMarker.php:390
710 #: PelJpegMarker.php:392 PelJpegMarker.php:394 PelJpegMarker.php:396
711 #: PelJpegMarker.php:398
712 #, php-format
713 msgid "Application segment %d"
714 msgstr ""
715
716 #: PelJpegMarker.php:400 PelJpegMarker.php:402 PelJpegMarker.php:404
717 #: PelJpegMarker.php:406 PelJpegMarker.php:408 PelJpegMarker.php:410
718 #: PelJpegMarker.php:412 PelJpegMarker.php:414 PelJpegMarker.php:416
719 #: PelJpegMarker.php:418 PelJpegMarker.php:420 PelJpegMarker.php:422
720 #: PelJpegMarker.php:424 PelJpegMarker.php:426
721 #, php-format
722 msgid "Extension %d"
723 msgstr ""
724
725 #: PelJpeg.php:543
726 msgid "Dumping JPEG data...\n"
727 msgstr "Sauvegarde de données JPEG...\n"
728
729 #: PelJpeg.php:547
730 #, php-format
731 msgid "Section %d (marker 0x%02X - %s):\n"
732 msgstr "Section %d (marqueur 0x%02X - %s):\n"
733
734 #: PelJpeg.php:549
735 #, php-format
736 msgid "  Description: %s\n"
737 msgstr ""
738
739 #: PelJpeg.php:557
740 msgid "  Content    : Exif data\n"
741 msgstr "  Contenu    : Données Exif\n"
742
743 #: PelJpeg.php:560
744 #, php-format
745 msgid "  Content    : %s\n"
746 msgstr "  Contenu    : %s\n"
747
748 #: PelJpeg.php:562
749 msgid "  Content    : Unknown\n"
750 msgstr "  Contenu    : Inconnu\n"
751
752 #: PelTag.php:1649
753 #, php-format
754 msgid "Unknown: 0x%04X"
755 msgstr "Inconnu: 0x%04X"
756
757 #: PelTag.php:1678
758 msgid "Interoperability Index"
759 msgstr ""
760
761 #: PelTag.php:1680
762 msgid "Interoperability Version"
763 msgstr ""
764
765 #: PelTag.php:1682
766 msgid "Image Width"
767 msgstr "Largeur de l'image"
768
769 #: PelTag.php:1684
770 msgid "Image Length"
771 msgstr "Longeur de l'image"
772
773 #: PelTag.php:1686
774 msgid "Bits per Sample"
775 msgstr "Bits par échantillon"
776
777 #: PelTag.php:1688
778 msgid "Compression"
779 msgstr "Compression"
780
781 #: PelTag.php:1690
782 msgid "Photometric Interpretation"
783 msgstr "Interprétation photométrique"
784
785 #: PelTag.php:1692
786 msgid "Fill Order"
787 msgstr "Ordre de remplissage"
788
789 #: PelTag.php:1694
790 msgid "Document Name"
791 msgstr "Nom du document"
792
793 #: PelTag.php:1696
794 msgid "Image Description"
795 msgstr "Description de l'image"
796
797 #: PelTag.php:1698
798 msgid "Manufacturer"
799 msgstr "Fabricant"
800
801 #: PelTag.php:1700
802 msgid "Model"
803 msgstr "Modèle"
804
805 #: PelTag.php:1702
806 msgid "Strip Offsets"
807 msgstr ""
808
809 #: PelTag.php:1704
810 msgid "Orientation"
811 msgstr "Orientation"
812
813 #: PelTag.php:1706
814 msgid "Samples per Pixel"
815 msgstr "Échantillons par pixel"
816
817 #: PelTag.php:1708
818 msgid "Rows per Strip"
819 msgstr ""
820
821 #: PelTag.php:1710
822 msgid "Strip Byte Count"
823 msgstr ""
824
825 #: PelTag.php:1712
826 msgid "x-Resolution"
827 msgstr "Résolution X"
828
829 #: PelTag.php:1714
830 msgid "y-Resolution"
831 msgstr "Résolution Y"
832
833 #: PelTag.php:1716
834 msgid "Planar Configuration"
835 msgstr "Configuration du plan"
836
837 #: PelTag.php:1718
838 msgid "Resolution Unit"
839 msgstr "Unité de résolution"
840
841 #: PelTag.php:1720
842 msgid "Transfer Function"
843 msgstr "Fonction de transfert"
844
845 #: PelTag.php:1722
846 msgid "Software"
847 msgstr "Logiciel"
848
849 #: PelTag.php:1724
850 msgid "Date and Time"
851 msgstr "Date et heure"
852
853 #: PelTag.php:1726
854 msgid "Artist"
855 msgstr "Artiste"
856
857 #: PelTag.php:1728
858 msgid "White Point"
859 msgstr "Point blanc"
860
861 #: PelTag.php:1730
862 msgid "Primary Chromaticities"
863 msgstr ""
864
865 #: PelTag.php:1732
866 msgid "Transfer Range"
867 msgstr "Échelle de transfert"
868
869 #: PelTag.php:1734
870 msgid "JPEGProc"
871 msgstr ""
872
873 #: PelTag.php:1736
874 msgid "JPEG Interchange Format"
875 msgstr "Format d'échange JPEG"
876
877 #: PelTag.php:1738
878 msgid "JPEG Interchange Format Length"
879 msgstr "Longueur du format d'échange JPEG"
880
881 #: PelTag.php:1740
882 msgid "YCbCr Coefficients"
883 msgstr "Coefficients YCbCr"
884
885 #: PelTag.php:1742
886 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
887 msgstr "Sous-échantillonnage YCbCr"
888
889 #: PelTag.php:1744
890 msgid "YCbCr Positioning"
891 msgstr "Positionnement YCbCr"
892
893 #: PelTag.php:1746
894 msgid "Reference Black/White"
895 msgstr "Référence Noir/Blanc"
896
897 #: PelTag.php:1748
898 msgid "Related Image File Format"
899 msgstr "Format d'image connexe"
900
901 #: PelTag.php:1750
902 msgid "Related Image Width"
903 msgstr "Largeur de l'image connexe"
904
905 #: PelTag.php:1752
906 msgid "Related Image Length"
907 msgstr "Longeur de l'image connexe"
908
909 #: PelTag.php:1754
910 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
911 msgstr ""
912
913 #: PelTag.php:1756
914 msgid "CFA Pattern"
915 msgstr "Motif CFA"
916
917 #: PelTag.php:1758
918 msgid "Battery Level"
919 msgstr "Niveau de charge"
920
921 #: PelTag.php:1760
922 msgid "Copyright"
923 msgstr "Copyright"
924
925 #: PelTag.php:1762
926 msgid "Exposure Time"
927 msgstr "Temps d'exposition"
928
929 #: PelTag.php:1764
930 msgid "FNumber"
931 msgstr "Le nombre F."
932
933 #: PelTag.php:1766
934 msgid "IPTC/NAA"
935 msgstr ""
936
937 #: PelTag.php:1768
938 msgid "Exif IFD Pointer"
939 msgstr "Pointeur Exif IFD"
940
941 #: PelTag.php:1770
942 msgid "Inter Color Profile"
943 msgstr "Profil inter-couleur"
944
945 #: PelTag.php:1772
946 msgid "Exposure Program"
947 msgstr "Programme d'exposition"
948
949 #: PelTag.php:1774
950 msgid "Spectral Sensitivity"
951 msgstr "Sensitivité spectrale"
952
953 #: PelTag.php:1776
954 msgid "GPS Info IFD Pointer"
955 msgstr "Pointeur IFD d'info GPS"
956
957 #: PelTag.php:1778
958 msgid "ISO Speed Ratings"
959 msgstr "Sensibilité ISO"
960
961 #: PelTag.php:1780
962 msgid "OECF"
963 msgstr ""
964
965 #: PelTag.php:1782
966 msgid "Exif Version"
967 msgstr "Version d'Exif"
968
969 #: PelTag.php:1784
970 msgid "Date and Time (original)"
971 msgstr "Date et heure (original)"
972
973 #: PelTag.php:1786
974 msgid "Date and Time (digitized)"
975 msgstr "Date et heure (numérisation)"
976
977 #: PelTag.php:1788
978 msgid "Components Configuration"
979 msgstr "Configuration des composants"
980
981 #: PelTag.php:1790
982 msgid "Compressed Bits per Pixel"
983 msgstr "Bits compressés par pixel"
984
985 #: PelTag.php:1792
986 msgid "Shutter speed"
987 msgstr "Vitesse d'obturation"
988
989 #: PelTag.php:1794
990 msgid "Aperture"
991 msgstr "Ouverture"
992
993 #: PelTag.php:1796
994 msgid "Brightness"
995 msgstr "Luminosité"
996
997 #: PelTag.php:1798
998 msgid "Exposure Bias"
999 msgstr "Correction d'exposition"
1000
1001 #: PelTag.php:1800
1002 msgid "Max Aperture Value"
1003 msgstr "Valeur maximale d'ouverture"
1004
1005 #: PelTag.php:1802
1006 msgid "Subject Distance"
1007 msgstr "Distance du sujet"
1008
1009 #: PelTag.php:1804
1010 msgid "Metering Mode"
1011 msgstr "Mode de mesure"
1012
1013 #: PelTag.php:1806
1014 msgid "Light Source"
1015 msgstr "Source lumineuse"
1016
1017 #: PelTag.php:1810
1018 msgid "Focal Length"
1019 msgstr "Longueur focale"
1020
1021 #: PelTag.php:1812
1022 msgid "Maker Note"
1023 msgstr "Note du créateur"
1024
1025 #: PelTag.php:1814
1026 msgid "User Comment"
1027 msgstr "Commentaire de l'utilisateur"
1028
1029 #: PelTag.php:1816
1030 msgid "SubSec Time"
1031 msgstr "Temps inférieur à la seconde"
1032
1033 #: PelTag.php:1818
1034 msgid "SubSec Time Original"
1035 msgstr "Temps inférieur à la seconde (original)"
1036
1037 #: PelTag.php:1820
1038 msgid "SubSec Time Digitized"
1039 msgstr "Temps inférieur à la seconde (numérisation)"
1040
1041 #: PelTag.php:1832
1042 msgid "FlashPix Version"
1043 msgstr "Version de FlashPix"
1044
1045 #: PelTag.php:1834
1046 msgid "Color Space"
1047 msgstr "Espace de couleurs"
1048
1049 #: PelTag.php:1836
1050 msgid "Pixel x-Dimension"
1051 msgstr "Dimension X en pixels"
1052
1053 #: PelTag.php:1838
1054 msgid "Pixel y-Dimension"
1055 msgstr "Dimension Y en pixels"
1056
1057 #: PelTag.php:1840
1058 msgid "Related Sound File"
1059 msgstr "Fichier audio connexe"
1060
1061 #: PelTag.php:1842
1062 msgid "Interoperability IFD Pointer"
1063 msgstr "Pointeur IFD d'interopérabilité"
1064
1065 #: PelTag.php:1844
1066 msgid "Flash Energy"
1067 msgstr "Puissance du flash"
1068
1069 #: PelTag.php:1846
1070 msgid "Spatial Frequency Response"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: PelTag.php:1848
1074 msgid "Focal Plane x-Resolution"
1075 msgstr "Résolution X du plan focal"
1076
1077 #: PelTag.php:1850
1078 msgid "Focal Plane y-Resolution"
1079 msgstr "Résolution Y du plan focal"
1080
1081 #: PelTag.php:1852
1082 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
1083 msgstr "Unité de résolution du plan focal"
1084
1085 #: PelTag.php:1854
1086 msgid "Subject Location"
1087 msgstr "Emplacement du sujet"
1088
1089 #: PelTag.php:1856
1090 msgid "Exposure index"
1091 msgstr "Index d'exposition"
1092
1093 #: PelTag.php:1858
1094 msgid "Sensing Method"
1095 msgstr "Méthode de captation"
1096
1097 #: PelTag.php:1860
1098 msgid "File Source"
1099 msgstr "Source du fichier"
1100
1101 #: PelTag.php:1862
1102 msgid "Scene Type"
1103 msgstr "Type de scène"
1104
1105 #: PelTag.php:1864
1106 msgid "Subject Area"
1107 msgstr "Aire du sujet"
1108
1109 #: PelTag.php:1866
1110 msgid "Custom Rendered"
1111 msgstr "Rendu personnalisé"
1112
1113 #: PelTag.php:1868
1114 msgid "Exposure Mode"
1115 msgstr "Mode d'exposition"
1116
1117 #: PelTag.php:1870
1118 msgid "White Balance"
1119 msgstr "Balance des blancs"
1120
1121 #: PelTag.php:1872
1122 msgid "Digital Zoom Ratio"
1123 msgstr "Rapport du zoom numérique"
1124
1125 #: PelTag.php:1874
1126 msgid "Focal Length In 35mm Film"
1127 msgstr "Équivalence focale en 35mm"
1128
1129 #: PelTag.php:1876
1130 msgid "Scene Capture Type"
1131 msgstr "Type de capture de la scène"
1132
1133 #: PelTag.php:1878
1134 msgid "Gain Control"
1135 msgstr "Contrôle du gain"
1136
1137 #: PelTag.php:1880
1138 msgid "Contrast"
1139 msgstr "Contraste"
1140
1141 #: PelTag.php:1882
1142 msgid "Saturation"
1143 msgstr "Saturation"
1144
1145 #: PelTag.php:1884
1146 msgid "Sharpness"
1147 msgstr "Netteté"
1148
1149 #: PelTag.php:1886
1150 msgid "Device Setting Description"
1151 msgstr "Description des paramètres du périphérique"
1152
1153 #: PelTag.php:1888
1154 msgid "Subject Distance Range"
1155 msgstr "Échelle de distance au sujet"
1156
1157 #: PelTag.php:1890
1158 msgid "Image Unique ID"
1159 msgstr "ID unique de l'image"
1160
1161 #: PelTag.php:1892
1162 msgid "Gamma"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: PelTag.php:1894
1166 msgid "Print IM"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: PelTag.php:1964
1170 #, php-format
1171 msgid "Unknown Tag: 0x%04X"
1172 msgstr "Champ inconnu: 0x%04X"
1173
1174 #: PelTiff.php:255
1175 #, php-format
1176 msgid "Dumping TIFF data...\n"
1177 msgstr "Sauvegarde des données TIFF...\n"
1178
1179 #~ msgid ""
1180 #~ "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" "
1181 #~ "for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
1182 #~ "(NULL). See the separate volume of Recommended Exif Interoperability "
1183 #~ "Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
1184 #~ msgstr ""
1185 #~ "Indique l'identification de la règle d'interopérabilité. Utilisez \"R98\" "
1186 #~ "pour préciser des règles ExifR98. Quatre octets sont utilisés, incluant "
1187 #~ "le code de terminaison (NULL). Voyez le volume séparé des règles "
1188 #~ "d'interopérabilité recommandées pour exif (ExifR98) pour les autres "
1189 #~ "marqueurs utilisés pour ExifR98."
1190
1191 #~ msgid ""
1192 #~ "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per "
1193 #~ "row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
1194 #~ msgstr ""
1195 #~ "Le nombre de colonnes des données de l'image, égal au nombre de pixels "
1196 #~ "par ligne. Dans des données compressées en JPEG un marqueur JPEG est "
1197 #~ "utilisé à la place de ce marqueur."
1198
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker "
1201 #~ "is used instead of this tag."
1202 #~ msgstr ""
1203 #~ "Le nombre de lignes des données de l'image. Dans des données compressées "
1204 #~ "en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
1205
1206 #~ msgid ""
1207 #~ "The number of bits per image component. In this standard each component "
1208 #~ "of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
1209 #~ "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
1210 #~ "of this tag."
1211 #~ msgstr ""
1212 #~ "Le nombre de bits par composant d'image. Dans ce standard chaque "
1213 #~ "composant de l'image fait 8 bits, donc la valeur de ce tag est 8. Voyez "
1214 #~ "aussi <SamplesPerPixel>. Dans des données compressées en JPEG un marqueur "
1215 #~ "JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
1216
1217 #~ msgid ""
1218 #~ "The compression scheme used for the image data. When a primary image is "
1219 #~ "JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
1220 #~ "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
1221 #~ msgstr ""
1222 #~ "Le schéma de compression utilisé par les données de l'image. Quand une "
1223 #~ "image primaire est compressée en JPEG, cette désignation n'est pas "
1224 #~ "nécessaire et est omise. Lorsque les vignettes utilisent la compression "
1225 #~ "JPEG, la valeur de ce marqueur est de 6."
1226
1227 #~ msgid ""
1228 #~ "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used "
1229 #~ "instead of this tag."
1230 #~ msgstr ""
1231 #~ "La composition des pixels. Dans des données compressées en JPEG un "
1232 #~ "marqueur JPEG est utilisé à la place de ce marqueur."
1233
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "A character string giving the title of the image. It may be a comment "
1236 #~ "such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes "
1237 #~ "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag "
1238 #~ "<UserComment> is to be used."
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "Une chaîne de caractères donnant le titre de l'image. Ce peut être un "
1241 #~ "commentaire comme \"pique-nique société 1988\" ou approchant. Les codes "
1242 #~ "de caractères sur deux octets ne peuvent être utilisés. Lorsqu'un code "
1243 #~ "deux octets est nécessaire, le marqueur privé exif <UserComment> doit "
1244 #~ "être utilisé."
1245
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of "
1248 #~ "the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the "
1249 #~ "image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1250 #~ msgstr ""
1251 #~ "Le constructeur de l'équipement d'enregistrement. C'est le constructeur "
1252 #~ "du DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre équipement ayant généré "
1253 #~ "l'image. Quand ce champ est vide, il est traité en tant qu'inconnu."
1254
1255 #~ msgid ""
1256 #~ "The model name or model number of the equipment. This is the model name "
1257 #~ "or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
1258 #~ "generated the image. When the field is left blank, it is treated as "
1259 #~ "unknown."
1260 #~ msgstr ""
1261 #~ "Le nom du modèle ou le numéro du modèle de l'équipement. C'est le nom du "
1262 #~ "modèlé ou le numéro du DSC, scanner, enregistreur vidéo ou tout autre "
1263 #~ "équipement ayant généré l'image. Quand ce champ est vide, il est traité "
1264 #~ "en tant qu'inconnu."
1265
1266 #~ msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
1267 #~ msgstr "L'orientation de l'image vue en terme de lignes et colonnes."
1268
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB "
1271 #~ "and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed "
1272 #~ "data a JPEG marker is used instead of this tag."
1273 #~ msgstr ""
1274 #~ "Le nombre de composants par pixel. Puisque le standard s'applique aux "
1275 #~ "images RGB et YCbCr, la valeur de ce marqueur est 3. Dans des données "
1276 #~ "compressées en JPEG un marqueur JPEG est utilisé à la place de ce "
1277 #~ "marqueur."
1278
1279 #~ msgid ""
1280 #~ "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
1281 #~ "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
1282 #~ msgstr ""
1283 #~ "Le nombre de pixels par <ResolutionUnit> dans la direction <ImageWidth>."
1284 #~ "Lorsque la résolution de l'image est inconnu, 72 [dpi] sont utilisés."
1285
1286 #~ msgid ""
1287 #~ "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
1288 #~ "The same value as <XResolution> is designated."
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "Le nombre de pixels par <ResolutionUnit> dans la direction <ImageLength>."
1291 #~ "La même valeur que pour <XResolution> est utilisée."
1292
1293 #~ msgid ""
1294 #~ "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
1295 #~ "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
1296 #~ "unknown, 2 (inches) is designated."
1297 #~ msgstr ""
1298 #~ "L'unité de mesure pour <XResolution> et <YResolution>. La même unité est "
1299 #~ "utilisée pour <XResolution> et <YResolution>. Si la résolution de l'image "
1300 #~ "est inconnue, 2 (pouces) sont utilisées."
1301
1302 #~ msgid ""
1303 #~ "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally "
1304 #~ "this tag is not necessary, since color space is specified in the color "
1305 #~ "space information tag (<ColorSpace>)."
1306 #~ msgstr ""
1307 #~ "Une fonction de transfert pour l'image, décrite en style tableau. "
1308 #~ "Normalement, ce marqueur n'est pas nécessaire, puisque l'espace des "
1309 #~ "couleurs est spécifié dans le marqueur d'information sur l'espace des "
1310 #~ "couleurs (<ColorSpace>)."
1311
1312 #~ msgid ""
1313 #~ "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
1314 #~ "camera or image input device used to generate the image. The detailed "
1315 #~ "format is not specified, but it is recommended that the example shown "
1316 #~ "below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1317 #~ msgstr ""
1318 #~ "Ce marqueur enregistre le nom et la version du logiciel ou du matériel de "
1319 #~ "l'appareil ou du périphérique d'entrée utilisé pour générer l'image. Le "
1320 #~ "format détaillé n'est pas spécifié, mais il est recommandé que l'exemple "
1321 #~ "ci-dessous soit suivi. Lorsque le champ est vide, il est traité comme "
1322 #~ "inconnu."
1323
1324 #~ msgid ""
1325 #~ "The date and time of image creation. In this standard (Exif-2.1) it is "
1326 #~ "the date and time the file was changed."
1327 #~ msgstr ""
1328 #~ "La date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard (Exif-2.1) il "
1329 #~ "s'agit de la date et de l'heure de modification du fichier."
1330
1331 #~ msgid ""
1332 #~ "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
1333 #~ "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
1334 #~ "the information be written as in the example below for ease of "
1335 #~ "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
1336 #~ msgstr ""
1337 #~ "Ce marqueur enregistre le nom du propriétaire de l'appareil, du "
1338 #~ "photographe ou du créateur de l'image. Le format détaillé n'est pas "
1339 #~ "spécifié, mais il est recommandé que cette information soit écrite comme "
1340 #~ "dans l'exemple ci-dessous pour faciliter l'interopérabilité. Lorsque le "
1341 #~ "champ est laissé blanc, il est considéré comme inconnu."
1342
1343 #~ msgid ""
1344 #~ "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is "
1345 #~ "not necessary, since color space is specified in the colorspace "
1346 #~ "information tag (<ColorSpace>)."
1347 #~ msgstr ""
1348 #~ "Une fonction de transfert pour l'image, décrite en style tableau. "
1349 #~ "Normalement, ce marqueur n'est pas nécessaire, puisque l'espace des "
1350 #~ "couleurs est spécifié dans le marqueur d'information sur l'espace des "
1351 #~ "couleurs (<ColorSpace>)."
1352
1353 #~ msgid ""
1354 #~ "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this "
1355 #~ "tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
1356 #~ "information tag (<ColorSpace>)."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Une fonction de transfert pour l'image, décrite en style tableau. "
1359 #~ "Normalement, ce marqueur n'est pas nécessaire, puisque l'espace des "
1360 #~ "couleurs est spécifié dans le marqueur d'information sur l'espace des "
1361 #~ "couleurs (<ColorSpace>)."
1362
1363 #~ msgid ""
1364 #~ "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used "
1365 #~ "for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are "
1366 #~ "recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM "
1367 #~ "markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in "
1368 #~ "no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
1369 #~ msgstr ""
1370 #~ "Le nombre d'octets de données des vignettes compressées JPEG. Ce n'est "
1371 #~ "pas utilisé pour les données des images JPEG primaires. Les vignettes "
1372 #~ "JPEG ne sont pas divisées mais sont enregistrées sous la forme d'un flux "
1373 #~ "continu JPEG de SOI à EOI. Les marqueurs Appn et COM ne doivent pas être "
1374 #~ "enregistrés. Les vignettes compressées doivent être enregistrées dans "
1375 #~ "moins de 64 kilo-octets, incluant toutes les autres données devant être "
1376 #~ "enregistrées dans APP1."
1377
1378 #~ msgid ""
1379 #~ "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
1380 #~ "No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, "
1381 #~ "\"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is "
1382 #~ "declared in a color space information tag, with the default being the "
1383 #~ "value that gives the optimal image characteristics Interoperability this "
1384 #~ "condition."
1385 #~ msgstr ""
1386 #~ "La valeur de référence des points noir et blanc. Nul défaut n'est donné "
1387 #~ "en TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts ici. "
1388 #~ "L'espace des couleurs est déclaré dans le marqueur d'informations de "
1389 #~ "l'espace des couleurs, avec la valeur par défaut étant celle donnant les "
1390 #~ "caractéristiques optimales de l'image dans ces conditions."
1391
1392 #~ msgid ""
1393 #~ "The reference black point value and reference white point value. No "
1394 #~ "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
1395 #~ "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
1396 #~ "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
1397 #~ "Interoperability these conditions."
1398 #~ msgstr ""
1399 #~ "La valeur de référence des points noir et blanc. Nul défaut n'est donné "
1400 #~ "en TIFF, mais les valeurs ci-dessous sont données comme défauts ici. "
1401 #~ "L'espace des couleurs est déclaré dans le marqueur d'informations de "
1402 #~ "l'espace des couleurs, avec la valeur par défaut étant celle donnant les "
1403 #~ "caractéristiques optimales de l'image dans ces conditions."
1404
1405 #~ msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
1406 #~ msgstr "Temps d'exposition, en secondes (sec)."
1407
1408 #~ msgid "The F number."
1409 #~ msgstr "Le nombre F."
1410
1411 #~ msgid ""
1412 #~ "The class of the program used by the camera to set exposure when the "
1413 #~ "picture is taken."
1414 #~ msgstr ""
1415 #~ "La classe du programme utilisé par l'appareil pour configurer "
1416 #~ "l'exposition lorsque la photo a été prise."
1417
1418 #~ msgid ""
1419 #~ "The date and time when the original image data was generated. For a "
1420 #~ "digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
1421 #~ msgstr ""
1422 #~ "La date et l'heure de création de l'image. Dans ce standard (Exif-2.1) il "
1423 #~ "s'agit de la date et de l'heure de modification du fichier."
1424
1425 #~ msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
1426 #~ msgstr "La date et l'heure où l'image a été sauvée sous forme digitale."
1427
1428 #~ msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
1429 #~ msgstr "Ouverture de la lentille. L'unité est la valeur APEX."
1430
1431 #~ msgid "The distance to the subject, given in meters."
1432 #~ msgstr "La distance au sujet, donnée en mètres."
1433
1434 #~ msgid "The metering mode."
1435 #~ msgstr "Le mode de mesure."
1436
1437 #~ msgid "The kind of light source."
1438 #~ msgstr "Le type de source lumineuse."
1439
1440 #~ msgid ""
1441 #~ "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired "
1442 #~ "information. The contents are up to the manufacturer."
1443 #~ msgstr ""
1444 #~ "Un marqueur pour les constructeurs des logiciels d'écriture Exif pour "
1445 #~ "noter une information désirée. Le contenu dépend du constructeur."
1446
1447 #~ msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
1448 #~ msgstr ""
1449 #~ "Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le "
1450 #~ "marqueur <DateTime>."
1451
1452 #~ msgid ""
1453 #~ "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
1454 #~ msgstr ""
1455 #~ "Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le "
1456 #~ "marqueur <DateTimeOriginal>."
1457
1458 #~ msgid ""
1459 #~ "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
1460 #~ msgstr ""
1461 #~ "Marqueur utilisé pour enregistrer des fractions de secondes pour le "
1462 #~ "marqueur <DateTimeDigitized>."
1463
1464 #~ msgid ""
1465 #~ "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
1466 #~ "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1467 #~ msgstr ""
1468 #~ "Indique le nombre de pixels de largeur (X) de l'image par "
1469 #~ "<FocalPlaneResolutionUnit> sur le plan focal de l'appareil."
1470
1471 #~ msgid ""
1472 #~ "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
1473 #~ "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
1474 #~ msgstr ""
1475 #~ "Indique le nombre de pixels de hauteur (Y) de l'image par "
1476 #~ "<FocalPlaneResolutionUnit> sur le plan focal de l'appareil."
1477
1478 #~ msgid ""
1479 #~ "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
1480 #~ "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
1481 #~ msgstr ""
1482 #~ "Indique l'unité de mesure de <FocalPlaneXResolution> et de "
1483 #~ "<FocalPlaneYResolution>. Cette valeur est la même que <ResolutionUnit>."
1484
1485 #~ msgid ""
1486 #~ "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value "
1487 #~ "of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on "
1488 #~ "a DSC."
1489 #~ msgstr ""
1490 #~ "Indique la source de l'image. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur "
1491 #~ "de ce marqueur doit toujours être de 3, indiquant que l'image a été "
1492 #~ "directement photographiée."
1493
1494 #~ msgid ""
1495 #~ "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
1496 #~ "must always be set to 1, indicating that the image was directly "
1497 #~ "photographed."
1498 #~ msgstr ""
1499 #~ "Indique le type de scène. Si un DSC a enregistré l'image, la valeur de ce "
1500 #~ "marqueur doit toujours être de 1, indiquant que l'image a été directement "
1501 #~ "photographiée."
1502
1503 #~ msgid ""
1504 #~ "This tag indicates the location and area of the main subject in the "
1505 #~ "overall scene."
1506 #~ msgstr ""
1507 #~ "Ce marqueur indique l'emplacement et l'aire du sujet principal dans la "
1508 #~ "scène générale."
1509
1510 #~ msgid ""
1511 #~ "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
1512 #~ msgstr ""
1513 #~ "Ce marqueur indique le mode de balance des blancs positionné lorsque "
1514 #~ "l'image a été enregistrée."
1515
1516 #~ msgid ""
1517 #~ "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
1518 #~ "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom "
1519 #~ "was not used."
1520 #~ msgstr ""
1521 #~ "Ce marqueur indique la valeur du zoom numérique lorsque l'image a été "
1522 #~ "prise.Si le numérateur de la valeur enregistrée est 0, celà signifie que "
1523 #~ "le zoom numérique n'a pas été utilisé."
1524
1525 #~ msgid ""
1526 #~ "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film "
1527 #~ "camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that "
1528 #~ "this tag differs from the FocalLength tag."
1529 #~ msgstr ""
1530 #~ "Ce marqueur indique la longueur focale équivalente en assumant un "
1531 #~ "appareil avec un film de 35mm, en mm. Une valeur de 0 indique que la "
1532 #~ "longueur focale est inconnue. Notez que ce marqueur est différent du "
1533 #~ "marqueur FocalLength."
1534
1535 #~ msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
1536 #~ msgstr ""
1537 #~ "Ce marqueur indique le degré général d'ajustement du gain de l'image."
1538
1539 #~ msgid ""
1540 #~ "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
1541 #~ "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-"
1542 #~ "taking conditions in the reader."
1543 #~ msgstr ""
1544 #~ "Ce marqueur indique les informations sur les conditions lors de la prise "
1545 #~ "de vue pour un modèle particulier d'appareil. Ce marqueur n'est utilisé "
1546 #~ "que pour indiquer les paramètres de prise de vue au lecteur."
1547
1548 #~ msgid "This tag indicates the distance to the subject."
1549 #~ msgstr "Ce marqueur indique la distance au sujet."
1550
1551 #~ msgid ""
1552 #~ "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
1553 #~ "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-"
1554 #~ "bit fixed length."
1555 #~ msgstr ""
1556 #~ "Ce marqueur indique un identificateur unique assigné à chaque image. Il "
1557 #~ "est enregistré sous la forme d'une chaîne ASCII équivalente à la notation "
1558 #~ "hexadécimale et d'une longueur fixe de 128 bits."
1559
1560 #, fuzzy
1561 #~ msgid "Indicates the distance to the destination point."
1562 #~ msgstr "Ce marqueur indique la distance au sujet."