X-Git-Url: http://www.aleph1.co.uk/gitweb/?p=yaffs-website;a=blobdiff_plain;f=vendor%2Flsolesen%2Fpel%2Fpo%2Fes.po;fp=vendor%2Flsolesen%2Fpel%2Fpo%2Fes.po;h=c68ab8bbf1cd06cb8ccfbff91cdb4e954f14fcc8;hp=0000000000000000000000000000000000000000;hb=0bf8d09d2542548982e81a441b1f16e75873a04f;hpb=74df008bdbb3a11eeea356744f39b802369bda3c diff --git a/vendor/lsolesen/pel/po/es.po b/vendor/lsolesen/pel/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..c68ab8bbf --- /dev/null +++ b/vendor/lsolesen/pel/po/es.po @@ -0,0 +1,2494 @@ +# Spanish translation for the PHP Exif Library (PEL). +# Originally from libexif. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Martin Geisler +# This file is distributed under the term of the GPL. +# Fabian Mandelbaum , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PEL\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-19 20:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 13:44+0200\n" +"Last-Translator: Fabian Mandelbaum \n" +"Language-Team: Spanish\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: PelDataWindow.php:517 +#, php-format +msgid "DataWindow: %d bytes in [%d, %d] of %d bytes" +msgstr "" + +#: PelEntryAscii.php:465 +msgid "(Photographer)" +msgstr "" + +#: PelEntryAscii.php:466 +msgid "(Editor)" +msgstr "" + +#: PelEntry.php:369 +#, php-format +msgid " Tag: 0x%04X (%s)\n" +msgstr "" + +#: PelEntry.php:371 +#, php-format +msgid " Format : %d (%s)\n" +msgstr "" + +#: PelEntry.php:373 +#, php-format +msgid " Components: %d\n" +msgstr "" + +#: PelEntry.php:376 +#, php-format +msgid " Value : %s\n" +msgstr "" + +#: PelEntry.php:377 +#, php-format +msgid " Text : %s\n" +msgstr "" + +#: PelEntryRational.php:136 PelEntryRational.php:141 +#, php-format +msgid "f/%.01f" +msgstr "" + +#: PelEntryRational.php:146 +#, php-format +msgid "%.1f mm" +msgstr "" + +#: PelEntryRational.php:151 +#, php-format +msgid "%.1f m" +msgstr "" + +#: PelEntryRational.php:157 +#, php-format +msgid "1/%d sec." +msgstr "1/%d seg." + +#: PelEntryRational.php:159 +#, php-format +msgid "%d sec." +msgstr "%d seg." + +#: PelEntryRational.php:267 +#, php-format +msgid "%.0f/%.0f sec. (APEX: %d)" +msgstr "" + +#: PelEntryShort.php:142 PelEntryShort.php:209 PelEntryShort.php:507 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "desconocido" + +#: PelEntryShort.php:144 +msgid "Average" +msgstr "Promedio" + +#: PelEntryShort.php:146 +msgid "Center-Weighted Average" +msgstr "Promedio Ponderado en el Centro" + +#: PelEntryShort.php:148 +msgid "Spot" +msgstr "Lugar" + +#: PelEntryShort.php:150 +msgid "Multi Spot" +msgstr "Multi Lugar" + +#: PelEntryShort.php:152 +msgid "Pattern" +msgstr "Patrón" + +#: PelEntryShort.php:154 +msgid "Partial" +msgstr "Parcial" + +#: PelEntryShort.php:156 PelEntryShort.php:247 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: PelEntryShort.php:165 +msgid "Uncompressed" +msgstr "Descomprimido" + +#: PelEntryShort.php:167 +msgid "JPEG compression" +msgstr "compresión JPEG" + +#: PelEntryShort.php:177 +msgid "chunky format" +msgstr "formato por trozos" + +#: PelEntryShort.php:179 +msgid "planar format" +msgstr "formato planar" + +#: PelEntryShort.php:188 PelEntryShort.php:268 +msgid "Not defined" +msgstr "No definido" + +#: PelEntryShort.php:190 +msgid "One-chip color area sensor" +msgstr "Sensor de área de color de un chip" + +#: PelEntryShort.php:192 +msgid "Two-chip color area sensor" +msgstr "Sensor de área de color de dos chips" + +#: PelEntryShort.php:194 +msgid "Three-chip color area sensor" +msgstr "Sensor de área de color de tres chips" + +#: PelEntryShort.php:196 +msgid "Color sequential area sensor" +msgstr "Sensor de área de color secuencial" + +#: PelEntryShort.php:198 +msgid "Trilinear sensor" +msgstr "Sensor tri-lineal" + +#: PelEntryShort.php:200 +msgid "Color sequential linear sensor" +msgstr "Sensor lineal secuencial de color" + +#: PelEntryShort.php:211 +msgid "Daylight" +msgstr "Luz de día" + +#: PelEntryShort.php:213 +msgid "Fluorescent" +msgstr "Fluorescente" + +#: PelEntryShort.php:215 +msgid "Tungsten (incandescent light)" +msgstr "Tungsteno (luz incandescente)" + +#: PelEntryShort.php:217 PelTag.php:1808 +msgid "Flash" +msgstr "Flash" + +#: PelEntryShort.php:219 +msgid "Fine weather" +msgstr "Tiempo bueno" + +#: PelEntryShort.php:221 +msgid "Cloudy weather" +msgstr "Tiempo nublado" + +#: PelEntryShort.php:223 +msgid "Shade" +msgstr "Sombra" + +#: PelEntryShort.php:225 +msgid "Daylight fluorescent" +msgstr "Luz de día fluorescente" + +#: PelEntryShort.php:227 +msgid "Day white fluorescent" +msgstr "Día blanco fluorescente" + +#: PelEntryShort.php:229 +msgid "Cool white fluorescent" +msgstr "Blanco frío fluorescente" + +#: PelEntryShort.php:231 +msgid "White fluorescent" +msgstr "Blanco fluorescente" + +#: PelEntryShort.php:233 +msgid "Standard light A" +msgstr "Luz estándar A" + +#: PelEntryShort.php:235 +msgid "Standard light B" +msgstr "Luz estándar B" + +#: PelEntryShort.php:237 +msgid "Standard light C" +msgstr "Luz estándar C" + +#: PelEntryShort.php:239 +msgid "D55" +msgstr "D55" + +#: PelEntryShort.php:241 +msgid "D65" +msgstr "D65" + +#: PelEntryShort.php:243 +msgid "D75" +msgstr "D75" + +#: PelEntryShort.php:245 +msgid "ISO studio tungsten" +msgstr "tungsteno de estudio ISO" + +#: PelEntryShort.php:257 +msgid "Inch" +msgstr "Pulgada" + +#: PelEntryShort.php:259 +msgid "Centimeter" +msgstr "Centímetro" + +#: PelEntryShort.php:270 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: PelEntryShort.php:272 +msgid "Normal program" +msgstr "Programa normal" + +#: PelEntryShort.php:274 +msgid "Aperture priority" +msgstr "Prioridad de apertura" + +#: PelEntryShort.php:276 +msgid "Shutter priority" +msgstr "Prioridad del obturador" + +#: PelEntryShort.php:278 +msgid "Creative program (biased toward depth of field)" +msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)" + +#: PelEntryShort.php:280 +msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)" +msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)" + +#: PelEntryShort.php:282 +msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus" +msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco" + +#: PelEntryShort.php:284 +msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus" +msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco" + +#: PelEntryShort.php:293 +msgid "top - left" +msgstr "arriba - izquierda" + +#: PelEntryShort.php:295 +msgid "top - right" +msgstr "arriba - derecha" + +#: PelEntryShort.php:297 +msgid "bottom - right" +msgstr "abajo - derecha" + +#: PelEntryShort.php:299 +msgid "bottom - left" +msgstr "abajo - izquierda" + +#: PelEntryShort.php:301 +msgid "left - top" +msgstr "izquierda - arriba" + +#: PelEntryShort.php:303 +msgid "right - top" +msgstr "derecha - arriba" + +#: PelEntryShort.php:305 +msgid "right - bottom" +msgstr "derecha - abajo" + +#: PelEntryShort.php:307 +msgid "left - bottom" +msgstr "izquierda - abajo" + +#: PelEntryShort.php:316 +msgid "centered" +msgstr "centrado" + +#: PelEntryShort.php:318 +msgid "co-sited" +msgstr "co-situado" + +#: PelEntryShort.php:351 +msgid "Uncalibrated" +msgstr "Descalibrado" + +#: PelEntryShort.php:360 +msgid "Flash did not fire." +msgstr "El flash no disparó." + +#: PelEntryShort.php:362 +msgid "Flash fired." +msgstr "El flash disparó." + +#: PelEntryShort.php:364 +msgid "Strobe return light not detected." +msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada." + +#: PelEntryShort.php:366 +msgid "Strobe return light detected." +msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada." + +#: PelEntryShort.php:368 +msgid "Flash fired, compulsory flash mode." +msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash." + +#: PelEntryShort.php:370 +msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected." +msgstr "" +"El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada." + +#: PelEntryShort.php:372 +msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected." +msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada." + +#: PelEntryShort.php:374 +msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode." +msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash." + +#: PelEntryShort.php:376 +msgid "Flash did not fire, auto mode." +msgstr "El flash no disparó, modo automático." + +#: PelEntryShort.php:378 +msgid "Flash fired, auto mode." +msgstr "El flash disparó, modo automático." + +#: PelEntryShort.php:380 +msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected." +msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada." + +#: PelEntryShort.php:382 +msgid "Flash fired, auto mode, return light detected." +msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada." + +#: PelEntryShort.php:384 +msgid "No flash function." +msgstr "Sin función de flash." + +#: PelEntryShort.php:386 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode." +msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos." + +#: PelEntryShort.php:388 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected." +msgstr "" +"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no " +"detectada." + +#: PelEntryShort.php:390 +msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected." +msgstr "" +"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada." + +#: PelEntryShort.php:392 +msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode." +msgstr "" +"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos." + +#: PelEntryShort.php:394 +msgid "" +"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not " +"detected." +msgstr "" +"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos " +"rojos, luz de retorno no detectada." + +#: PelEntryShort.php:396 +msgid "" +"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light " +"detected." +msgstr "" +"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos " +"rojos, luz de retorno detectada." + +#: PelEntryShort.php:398 +msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode." +msgstr "El flash no disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos." + +#: PelEntryShort.php:400 +msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode." +msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos." + +#: PelEntryShort.php:402 +msgid "" +"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode." +msgstr "" +"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de " +"retorno no detectada." + +#: PelEntryShort.php:404 +msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode." +msgstr "" +"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de " +"retorno detectada." + +#: PelEntryShort.php:413 +msgid "Normal process" +msgstr "Proceso normal" + +#: PelEntryShort.php:415 +msgid "Custom process" +msgstr "Proceso personalizado" + +#: PelEntryShort.php:424 +msgid "Auto exposure" +msgstr "Exposición automática" + +#: PelEntryShort.php:426 +msgid "Manual exposure" +msgstr "Exposición manual" + +#: PelEntryShort.php:428 +msgid "Auto bracket" +msgstr "Auto bracket" + +#: PelEntryShort.php:437 +msgid "Auto white balance" +msgstr "Balance de blanco automático" + +#: PelEntryShort.php:439 +msgid "Manual white balance" +msgstr "Balance de blanco manual" + +#: PelEntryShort.php:448 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: PelEntryShort.php:450 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaje" + +#: PelEntryShort.php:452 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: PelEntryShort.php:454 +msgid "Night scene" +msgstr "Escena nocturna" + +#: PelEntryShort.php:463 PelEntryShort.php:480 PelEntryShort.php:494 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: PelEntryShort.php:465 +msgid "Low gain up" +msgstr "Ganancia baja alta" + +#: PelEntryShort.php:467 +msgid "High gain up" +msgstr "Ganancia alta alta" + +#: PelEntryShort.php:469 +msgid "Low gain down" +msgstr "Ganancia baja baja" + +#: PelEntryShort.php:471 +msgid "High gain down" +msgstr "Ganancia alta baja" + +#: PelEntryShort.php:482 +msgid "Low saturation" +msgstr "Baja saturación" + +#: PelEntryShort.php:484 +msgid "High saturation" +msgstr "Alta saturación" + +#: PelEntryShort.php:496 +msgid "Soft" +msgstr "Suave" + +#: PelEntryShort.php:498 +msgid "Hard" +msgstr "Duro" + +#: PelEntryShort.php:509 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: PelEntryShort.php:511 +msgid "Close view" +msgstr "Vista cercana" + +#: PelEntryShort.php:513 +msgid "Distant view" +msgstr "Vista distante" + +#: PelEntryShort.php:521 +#, php-format +msgid "(x,y) = (%d,%d)" +msgstr "" + +#: PelEntryShort.php:523 +#, php-format +msgid "Within distance %d of (x,y) = (%d,%d)" +msgstr "Dentro de la distancia %d de (x,y) = (%d,%d)" + +#: PelEntryShort.php:526 +#, php-format +msgid "Within rectangle (width %d, height %d) around (x,y) = (%d,%d)" +msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %d, alto %d) alrededor de (x,y) = (%d,%d)" + +#: PelEntryShort.php:531 +#, php-format +msgid "Unexpected number of components (%d, expected 2, 3, or 4)." +msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%d, esperados 2, 3, o 4)." + +#: PelEntryUndefined.php:390 +#, php-format +msgid "Exif %s" +msgstr "Exif %s" + +#: PelEntryUndefined.php:392 +#, php-format +msgid "Exif Version %s" +msgstr "Versión Exif %s" + +#: PelEntryUndefined.php:396 +#, php-format +msgid "FlashPix %s" +msgstr "FlashPix %s" + +#: PelEntryUndefined.php:398 +#, php-format +msgid "FlashPix Version %s" +msgstr "Versión FlashPix %s" + +#: PelEntryUndefined.php:402 +#, php-format +msgid "Interoperability %s" +msgstr "" + +#: PelEntryUndefined.php:404 +#, php-format +msgid "Interoperability Version %s" +msgstr "" + +#: PelEntryUndefined.php:410 +#, php-format +msgid "Version %s" +msgstr "Versión %s" + +#: PelExif.php:169 +msgid "Dumping Exif data...\n" +msgstr "" + +#: PelFormat.php:192 PelFormat.php:220 +#, php-format +msgid "Unknown format: 0x%X" +msgstr "Desconocido: 0x%X" + +#: PelIfd.php:1180 +#, php-format +msgid "Dumping IFD %s with %d entries...\n" +msgstr "" + +#: PelIfd.php:1186 +#, php-format +msgid "Dumping %d sub IFDs...\n" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:288 PelJpegMarker.php:430 +#, php-format +msgid "Unknown marker: 0x%02X" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:302 +msgid "Encoding (baseline)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:304 +msgid "Encoding (extended sequential)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:306 +msgid "Encoding (progressive)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:308 +msgid "Encoding (lossless)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:310 +msgid "Encoding (differential sequential)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:312 +msgid "Encoding (differential progressive)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:314 +msgid "Encoding (differential lossless)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:316 +msgid "Encoding (extended sequential, arithmetic)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:318 +msgid "Encoding (progressive, arithmetic)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:320 +msgid "Encoding (lossless, arithmetic)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:322 +msgid "Encoding (differential sequential, arithmetic)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:324 +msgid "Encoding (differential progressive, arithmetic)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:326 +msgid "Encoding (differential lossless, arithmetic)" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:328 +msgid "Start of image" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:330 +msgid "End of image" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:332 +msgid "Start of scan" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:334 PelJpegMarker.php:428 +msgid "Comment" +msgstr "Comentario del usuario" + +#: PelJpegMarker.php:336 +msgid "Define Huffman table" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:338 +msgid "Extension" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:340 +msgid "Define arithmetic coding conditioning" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:342 PelJpegMarker.php:344 PelJpegMarker.php:346 +#: PelJpegMarker.php:348 PelJpegMarker.php:350 PelJpegMarker.php:352 +#: PelJpegMarker.php:354 PelJpegMarker.php:356 +#, php-format +msgid "Restart %d" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:358 +msgid "Define quantization table" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:360 +msgid "Define number of lines" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:362 +msgid "Define restart interval" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:364 +msgid "Define hierarchical progression" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:366 +msgid "Expand reference component" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:368 PelJpegMarker.php:370 PelJpegMarker.php:372 +#: PelJpegMarker.php:374 PelJpegMarker.php:376 PelJpegMarker.php:378 +#: PelJpegMarker.php:380 PelJpegMarker.php:382 PelJpegMarker.php:384 +#: PelJpegMarker.php:386 PelJpegMarker.php:388 PelJpegMarker.php:390 +#: PelJpegMarker.php:392 PelJpegMarker.php:394 PelJpegMarker.php:396 +#: PelJpegMarker.php:398 +#, php-format +msgid "Application segment %d" +msgstr "" + +#: PelJpegMarker.php:400 PelJpegMarker.php:402 PelJpegMarker.php:404 +#: PelJpegMarker.php:406 PelJpegMarker.php:408 PelJpegMarker.php:410 +#: PelJpegMarker.php:412 PelJpegMarker.php:414 PelJpegMarker.php:416 +#: PelJpegMarker.php:418 PelJpegMarker.php:420 PelJpegMarker.php:422 +#: PelJpegMarker.php:424 PelJpegMarker.php:426 +#, fuzzy, php-format +msgid "Extension %d" +msgstr "Versión Exif" + +#: PelJpeg.php:543 +msgid "Dumping JPEG data...\n" +msgstr "" + +#: PelJpeg.php:547 +#, php-format +msgid "Section %d (marker 0x%02X - %s):\n" +msgstr "" + +#: PelJpeg.php:549 +#, fuzzy, php-format +msgid " Description: %s\n" +msgstr "Descripción de la imagen" + +#: PelJpeg.php:557 +msgid " Content : Exif data\n" +msgstr "" + +#: PelJpeg.php:560 +#, php-format +msgid " Content : %s\n" +msgstr "" + +#: PelJpeg.php:562 +msgid " Content : Unknown\n" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1649 +#, fuzzy, php-format +msgid "Unknown: 0x%04X" +msgstr "Desconocido: 0x%02X" + +#: PelTag.php:1678 +msgid "Interoperability Index" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1680 +msgid "Interoperability Version" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1682 +msgid "Image Width" +msgstr "Ancho de la imagen" + +#: PelTag.php:1684 +msgid "Image Length" +msgstr "Longitud de la imagen" + +#: PelTag.php:1686 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bits por muestra" + +#: PelTag.php:1688 +msgid "Compression" +msgstr "Compresión" + +#: PelTag.php:1690 +msgid "Photometric Interpretation" +msgstr "Interpretación fotométrica" + +#: PelTag.php:1692 +msgid "Fill Order" +msgstr "Orden de llenado" + +#: PelTag.php:1694 +msgid "Document Name" +msgstr "Nombre del documento" + +#: PelTag.php:1696 +msgid "Image Description" +msgstr "Descripción de la imagen" + +#: PelTag.php:1698 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Fabricante" + +#: PelTag.php:1700 +msgid "Model" +msgstr "Modelo" + +#: PelTag.php:1702 +msgid "Strip Offsets" +msgstr "Desplazamiento de tira" + +#: PelTag.php:1704 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: PelTag.php:1706 +msgid "Samples per Pixel" +msgstr "Muestras por pixel" + +#: PelTag.php:1708 +msgid "Rows per Strip" +msgstr "Filas por tira" + +#: PelTag.php:1710 +msgid "Strip Byte Count" +msgstr "Cantidad de bytes por tira" + +#: PelTag.php:1712 +msgid "x-Resolution" +msgstr "Resolución X" + +#: PelTag.php:1714 +msgid "y-Resolution" +msgstr "Resolución Y" + +#: PelTag.php:1716 +msgid "Planar Configuration" +msgstr "Configuración planar" + +#: PelTag.php:1718 +msgid "Resolution Unit" +msgstr "Unidad de resolución" + +#: PelTag.php:1720 +msgid "Transfer Function" +msgstr "Función de transferencia" + +#: PelTag.php:1722 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: PelTag.php:1724 +msgid "Date and Time" +msgstr "Fecha y hora" + +#: PelTag.php:1726 +msgid "Artist" +msgstr "Artista" + +#: PelTag.php:1728 +msgid "White Point" +msgstr "Punto blanco" + +#: PelTag.php:1730 +msgid "Primary Chromaticities" +msgstr "Cromaticidades primarias" + +#: PelTag.php:1732 +msgid "Transfer Range" +msgstr "Rango de transferencia" + +#: PelTag.php:1734 +msgid "JPEGProc" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1736 +msgid "JPEG Interchange Format" +msgstr "Formato de intercambio de JPEG" + +#: PelTag.php:1738 +msgid "JPEG Interchange Format Length" +msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG" + +#: PelTag.php:1740 +msgid "YCbCr Coefficients" +msgstr "Coeficientes YCbCr" + +#: PelTag.php:1742 +msgid "YCbCr Sub-Sampling" +msgstr "Sub-muestreo YCbCr" + +#: PelTag.php:1744 +msgid "YCbCr Positioning" +msgstr "Posicionamiento YCbCr" + +#: PelTag.php:1746 +msgid "Reference Black/White" +msgstr "Referencia Blanco/Negro" + +#: PelTag.php:1748 +#, fuzzy +msgid "Related Image File Format" +msgstr "Ancho de la imagen" + +#: PelTag.php:1750 +#, fuzzy +msgid "Related Image Width" +msgstr "Ancho de la imagen" + +#: PelTag.php:1752 +#, fuzzy +msgid "Related Image Length" +msgstr "Longitud de la imagen" + +#: PelTag.php:1754 +#, fuzzy +msgid "CFA Repeat Pattern Dim" +msgstr "Patrón CFA" + +#: PelTag.php:1756 +msgid "CFA Pattern" +msgstr "Patrón CFA" + +#: PelTag.php:1758 +msgid "Battery Level" +msgstr "Nivel de la batería" + +#: PelTag.php:1760 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: PelTag.php:1762 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Tiempo de exposición" + +#: PelTag.php:1764 +msgid "FNumber" +msgstr "El número F." + +#: PelTag.php:1766 +msgid "IPTC/NAA" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1768 +msgid "Exif IFD Pointer" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1770 +msgid "Inter Color Profile" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1772 +#, fuzzy +msgid "Exposure Program" +msgstr "Tiempo de exposición" + +#: PelTag.php:1774 +msgid "Spectral Sensitivity" +msgstr "Sensibilidad espectral" + +#: PelTag.php:1776 +msgid "GPS Info IFD Pointer" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1778 +msgid "ISO Speed Ratings" +msgstr "Velocidad ISO" + +#: PelTag.php:1780 +msgid "OECF" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1782 +msgid "Exif Version" +msgstr "Versión Exif" + +#: PelTag.php:1784 +msgid "Date and Time (original)" +msgstr "Fecha y Hora (original)" + +#: PelTag.php:1786 +msgid "Date and Time (digitized)" +msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)" + +#: PelTag.php:1788 +#, fuzzy +msgid "Components Configuration" +msgstr "Configuración planar" + +#: PelTag.php:1790 +msgid "Compressed Bits per Pixel" +msgstr "Bits comprimidos por pixel" + +#: PelTag.php:1792 +msgid "Shutter speed" +msgstr "Velocidad del obturador" + +#: PelTag.php:1794 +msgid "Aperture" +msgstr "Apertura" + +#: PelTag.php:1796 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillo" + +#: PelTag.php:1798 +msgid "Exposure Bias" +msgstr "Ajuste de exposición" + +#: PelTag.php:1800 +#, fuzzy +msgid "Max Aperture Value" +msgstr "Apertura" + +#: PelTag.php:1802 +msgid "Subject Distance" +msgstr "Distancia del sujeto" + +#: PelTag.php:1804 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Modo de métrica" + +#: PelTag.php:1806 +msgid "Light Source" +msgstr "Fuente de luz" + +#: PelTag.php:1810 +msgid "Focal Length" +msgstr "Distancia focal" + +#: PelTag.php:1812 +msgid "Maker Note" +msgstr "Nota del fabricante" + +#: PelTag.php:1814 +msgid "User Comment" +msgstr "Comentario del usuario" + +#: PelTag.php:1816 +#, fuzzy +msgid "SubSec Time" +msgstr "Área del sujeto" + +#: PelTag.php:1818 +#, fuzzy +msgid "SubSec Time Original" +msgstr "Fecha y Hora (original)" + +#: PelTag.php:1820 +#, fuzzy +msgid "SubSec Time Digitized" +msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)" + +#: PelTag.php:1832 +msgid "FlashPix Version" +msgstr "Versión FlashPix" + +#: PelTag.php:1834 +msgid "Color Space" +msgstr "Espacio de color" + +#: PelTag.php:1836 +msgid "Pixel x-Dimension" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1838 +msgid "Pixel y-Dimension" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1840 +msgid "Related Sound File" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1842 +msgid "Interoperability IFD Pointer" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1844 +msgid "Flash Energy" +msgstr "Energía del flash" + +#: PelTag.php:1846 +msgid "Spatial Frequency Response" +msgstr "Respuesta en frecuencia espacial" + +#: PelTag.php:1848 +msgid "Focal Plane x-Resolution" +msgstr "Resolución X del plano focal" + +#: PelTag.php:1850 +msgid "Focal Plane y-Resolution" +msgstr "Resolución Y del plano focal" + +#: PelTag.php:1852 +msgid "Focal Plane Resolution Unit" +msgstr "Unidad de resolución del plano focal" + +#: PelTag.php:1854 +msgid "Subject Location" +msgstr "Ubicación del sujeto" + +#: PelTag.php:1856 +msgid "Exposure index" +msgstr "Índice de exposición" + +#: PelTag.php:1858 +msgid "Sensing Method" +msgstr "Método de sensado" + +#: PelTag.php:1860 +msgid "File Source" +msgstr "Fuente de archivo" + +#: PelTag.php:1862 +msgid "Scene Type" +msgstr "Tipo de escena" + +#: PelTag.php:1864 +msgid "Subject Area" +msgstr "Área del sujeto" + +#: PelTag.php:1866 +msgid "Custom Rendered" +msgstr "Render personalizado" + +#: PelTag.php:1868 +msgid "Exposure Mode" +msgstr "Modo de exposición" + +#: PelTag.php:1870 +msgid "White Balance" +msgstr "Balance de blanco" + +#: PelTag.php:1872 +msgid "Digital Zoom Ratio" +msgstr "Relación de zoom digital" + +#: PelTag.php:1874 +msgid "Focal Length In 35mm Film" +msgstr "Distancia focal en película de 35mm" + +#: PelTag.php:1876 +msgid "Scene Capture Type" +msgstr "Tipo de captura de escena" + +#: PelTag.php:1878 +msgid "Gain Control" +msgstr "Control de ganancia" + +#: PelTag.php:1880 +msgid "Contrast" +msgstr "Contraste" + +#: PelTag.php:1882 +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: PelTag.php:1884 +msgid "Sharpness" +msgstr "Nitidez" + +#: PelTag.php:1886 +msgid "Device Setting Description" +msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo" + +#: PelTag.php:1888 +msgid "Subject Distance Range" +msgstr "Rango de distancia al sujeto." + +#: PelTag.php:1890 +msgid "Image Unique ID" +msgstr "ID único de imagen" + +#: PelTag.php:1892 +msgid "Gamma" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1894 +msgid "Print IM" +msgstr "" + +#: PelTag.php:1964 +#, php-format +msgid "Unknown Tag: 0x%04X" +msgstr "" + +#: PelTiff.php:255 +#, php-format +msgid "Dumping TIFF data...\n" +msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" " +#~ "for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code " +#~ "(NULL). See the separate volume of Recommended Exif Interoperability " +#~ "Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice " +#~ "\"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo " +#~ "el código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended " +#~ "Exif Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en " +#~ "ExifR98." + +#~ msgid "" +#~ "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per " +#~ "row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de " +#~ "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en " +#~ "vez de esta etiqueta." + +#~ msgid "" +#~ "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker " +#~ "is used instead of this tag." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se " +#~ "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." + +#~ msgid "" +#~ "The number of bits per image component. In this standard each component " +#~ "of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also " +#~ ". In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead " +#~ "of this tag." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada " +#~ "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es " +#~ "8. Vea también . En datos comprimidos JPEG se utliza un " +#~ "marcador JPEG en vez de esta etiqueta." + +#~ msgid "" +#~ "The compression scheme used for the image data. When a primary image is " +#~ "JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When " +#~ "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6." +#~ msgstr "" +#~ "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando " +#~ "una imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se " +#~ "omite. Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta " +#~ "etiqueta es 6." + +#~ msgid "" +#~ "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used " +#~ "instead of this tag." +#~ msgstr "" +#~ "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador " +#~ "JPEG en vez de esta etiqueta." + +#~ msgid "" +#~ "A character string giving the title of the image. It may be a comment " +#~ "such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes " +#~ "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag " +#~ " is to be used." +#~ msgstr "" +#~ "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un " +#~ "comentario como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden " +#~ "utilizar caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código " +#~ "de 2 bytes, se debe usar la etiqueta privada Exif ." + +#~ msgid "" +#~ "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of " +#~ "the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the " +#~ "image. When the field is left blank, it is treated as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, " +#~ "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el " +#~ "campo se deja en blanco, se trata como desconocido." + +#~ msgid "" +#~ "The model name or model number of the equipment. This is the model name " +#~ "or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that " +#~ "generated the image. When the field is left blank, it is treated as " +#~ "unknown." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o " +#~ "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó " +#~ "la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido." + +#~ msgid "" +#~ "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that " +#~ "this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. " +#~ "With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. " +#~ "See also and ." +#~ msgstr "" +#~ "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione " +#~ "de manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. " +#~ "Con datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también " +#~ " y ." + +#~ msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns." +#~ msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas." + +#~ msgid "" +#~ "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB " +#~ "and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed " +#~ "data a JPEG marker is used instead of this tag." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se " +#~ "aplica a imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos " +#~ "comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta." + +#~ msgid "" +#~ "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of " +#~ "one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data " +#~ "this designation is not needed and is omitted. See also " +#~ "and ." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen " +#~ "de una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos " +#~ "JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también y " +#~ "." + +#~ msgid "" +#~ "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this " +#~ "designation is not needed and is omitted." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto " +#~ "no es necesario y se omite." + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels per in the direction. " +#~ "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de pixels por en la dirección . " +#~ "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]." + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels per in the direction. " +#~ "The same value as is designated." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de pixels por en la dirección . " +#~ "Se utiliza el mismo valor que ." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar " +#~ "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this " +#~ "tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is " +#~ "assumed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por " +#~ "trozos. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de " +#~ "esta etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de " +#~ "TIFF, 1 (por trozos)." + +#~ msgid "" +#~ "The unit for measuring and . The same unit is " +#~ "used for both and . If the image resolution is " +#~ "unknown, 2 (inches) is designated." +#~ msgstr "" +#~ "La unidad para medir e . Se utiliza la misma " +#~ "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa " +#~ "2 (pulgadas)." + +#~ msgid "" +#~ "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally " +#~ "this tag is not necessary, since color space is specified in the color " +#~ "space information tag ()." +#~ msgstr "" +#~ "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. " +#~ "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color " +#~ "se especifica en la etiqueta de información de espacio de color " +#~ "()." + +#~ msgid "" +#~ "This tag records the name and version of the software or firmware of the " +#~ "camera or image input device used to generate the image. The detailed " +#~ "format is not specified, but it is recommended that the example shown " +#~ "below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de " +#~ "la cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la " +#~ "imágen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se " +#~ "siga el ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se " +#~ "trata como desconocido." + +#~ msgid "" +#~ "The date and time of image creation. In this standard (Exif-2.1) it is " +#~ "the date and time the file was changed." +#~ msgstr "" +#~ "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (Exif-2.1) " +#~ "es la fecha y hora en la que cambió el archivo." + +#~ msgid "" +#~ "This tag records the name of the camera owner, photographer or image " +#~ "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that " +#~ "the information be written as in the example below for ease of " +#~ "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o " +#~ "creador de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se " +#~ "recomienda que se escriba la información en como en el ejemplo de abajo " +#~ "para facilitar la inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, " +#~ "se trata como desconocido." + +#~ msgid "" +#~ "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is " +#~ "not necessary, since color space is specified in the colorspace " +#~ "information tag ()." +#~ msgstr "" +#~ "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta " +#~ "no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta " +#~ "de información del espacio de color ()." + +#~ msgid "" +#~ "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this " +#~ "tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace " +#~ "information tag ()." +#~ msgstr "" +#~ "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente " +#~ "esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en " +#~ "la etiqueta de información del espacio de color ()." + +#~ msgid "" +#~ "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. " +#~ "This is not used for primary image JPEG data." +#~ msgstr "" +#~ "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de " +#~ "la diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de " +#~ "imagen JPEG." + +#~ msgid "" +#~ "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used " +#~ "for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are " +#~ "recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM " +#~ "markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in " +#~ "no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1." +#~ msgstr "" +#~ "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se " +#~ "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se " +#~ "dividen sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta " +#~ "EOI. No se deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas " +#~ "comprimidas deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos " +#~ "los otros datos a grabar en APP1." + +#~ msgid "" +#~ "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. " +#~ "No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, " +#~ "\"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is " +#~ "declared in a color space information tag, with the default being the " +#~ "value that gives the optimal image characteristics Interoperability this " +#~ "condition." +#~ msgstr "" +#~ "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de " +#~ "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el " +#~ "valor dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como " +#~ "predeterminado. El espacio de color se declara en una etiqueta de " +#~ "información del espacio de color, siendo el predeterminado el que da las " +#~ "características óptimas de inter-operabilidad para la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance " +#~ "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this " +#~ "tag." +#~ msgstr "" +#~ "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con " +#~ "el componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un " +#~ "marcador JPEG en vez de esta etiqueta." + +#~ msgid "" +#~ "The position of chrominance components in relation to the luminance " +#~ "component. This field is designated only for JPEG compressed data or " +#~ "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:" +#~ "Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used " +#~ "to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV " +#~ "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF " +#~ "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is " +#~ "recommended. If the reader does not have the capability of supporting " +#~ "both kinds of , it shall follow the TIFF default " +#~ "regardless of the value in this field. It is preferable that readers be " +#~ "able to support both centered and co-sited positioning." +#~ msgstr "" +#~ "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de " +#~ "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o " +#~ "datos no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); " +#~ "pero cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice " +#~ "2 (co-sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la " +#~ "imagen cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el " +#~ "lector deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, " +#~ "se recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la " +#~ "capacidad de soportar ambos tipos de , debería seguir " +#~ "el predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible " +#~ "que los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado." + +#~ msgid "" +#~ "The reference black point value and reference white point value. No " +#~ "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults " +#~ "here. The color space is declared in a color space information tag, with " +#~ "the default being the value that gives the optimal image characteristics " +#~ "Interoperability these conditions." +#~ msgstr "" +#~ "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan " +#~ "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados " +#~ "aquí. El espacio de color se declara en una etiqueta de información de " +#~ "espacio de color, siendo el valor predeterminado aquel que da las " +#~ "características de inter-operabilidad óptimas para la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image " +#~ "sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to " +#~ "all sensing methods." +#~ msgstr "" +#~ "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del " +#~ "sensor de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No " +#~ "aplica a todos los métodos de sensado." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both " +#~ "the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the " +#~ "person or organization claiming rights to the image. The Interoperability " +#~ "copyright statement including date and rights should be written in this " +#~ "field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In " +#~ "this standard the field records both the photographer and editor " +#~ "copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When " +#~ "there is a clear distinction between the photographer and editor " +#~ "copyrights, these are to be written in the order of photographer followed " +#~ "by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement " +#~ "also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When " +#~ "only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see " +#~ "example 2). When only the editor copyright is given, the photographer " +#~ "copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, " +#~ "then the editor copyright is given (see example 3). When the field is " +#~ "left blank, it is treated as unknown." +#~ msgstr "" +#~ "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para " +#~ "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota " +#~ "de copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la " +#~ "imagen. En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de " +#~ "inter-operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, " +#~ "Juan Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el " +#~ "campo registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con " +#~ "cada uno registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay " +#~ "una distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse " +#~ "el del fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este " +#~ "caso, debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos " +#~ "códigos NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, " +#~ "está terminado por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo " +#~ "el del editor, la parte del copyright del fotógrafo consiste de un " +#~ "espacio seguido de un código de terminación NULL, luego se da el " +#~ "copyright del editor (vea el ejemplo 3). Cuando el campo se deja en " +#~ "blanco, se trata como desconocido." + +#~ msgid "Exposure time, given in seconds (sec)." +#~ msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)." + +#~ msgid "The F number." +#~ msgstr "El número F." + +#~ msgid "" +#~ "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same " +#~ "structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it " +#~ "does not contain image data as in the case of TIFF." +#~ msgstr "" +#~ "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma " +#~ "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo " +#~ "común, no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "The class of the program used by the camera to set exposure when the " +#~ "picture is taken." +#~ msgstr "" +#~ "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición " +#~ "cuando se toma la foto." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. " +#~ "The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed " +#~ "by the ASTM Technical Committee." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El " +#~ "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el " +#~ "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical Committee." + +#~ msgid "" +#~ "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS " +#~ "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data." +#~ msgstr "" +#~ "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS " +#~ "Info IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as " +#~ "specified in ISO 12232." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de " +#~ "entrada como se especifica en ISO 12232." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO " +#~ "14524. is the relationship between the camera optical input and " +#~ "the image values." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en " +#~ "ISO 14524. es la relación entre la entrada óptica de la cámara y " +#~ "los valores de la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is " +#~ "taken to mean non-conformance to the standard." +#~ msgstr "" +#~ "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma " +#~ "como que significa que no se cumple con el estándar." + +#~ msgid "" +#~ "The date and time when the original image data was generated. For a " +#~ "digital still camera the date and time the picture was taken are recorded." +#~ msgstr "" +#~ "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. " +#~ "Para una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó " +#~ "la foto." + +#~ msgid "The date and time when the image was stored as digital data. " +#~ msgstr "" +#~ "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales." + +#~ msgid "" +#~ "Information specific to compressed data. The channels of each component " +#~ "are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed " +#~ "data the data arrangement is given in the " +#~ "tag. However, since can only express the " +#~ "order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed " +#~ "data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of " +#~ "other sequences." +#~ msgstr "" +#~ "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada " +#~ "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para " +#~ "datos no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta " +#~ ". Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo " +#~ "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos " +#~ "en los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y " +#~ "para permitir el soporte de otras secuencias." + +#~ msgid "" +#~ "Information specific to compressed data. The compression mode used for a " +#~ "compressed image is indicated in unit bits per pixel." +#~ msgstr "" +#~ "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión " +#~ "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits " +#~ "por pixel." + +#~ msgid "" +#~ "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic " +#~ "Exposure) setting (see Appendix C)." +#~ msgstr "" +#~ "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de " +#~ "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)." + +#~ msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value." +#~ msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX." + +#~ msgid "" +#~ "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is " +#~ "given in the range of -99.99 to 99.99." +#~ msgstr "" +#~ "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en " +#~ "el rango de -99,99 a 99,99." + +#~ msgid "" +#~ "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in " +#~ "the range of -99.99 to 99.99." +#~ msgstr "" +#~ "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se " +#~ "da en el rango -99,99 a 99,99." + +#~ msgid "" +#~ "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily " +#~ "it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this " +#~ "range." +#~ msgstr "" +#~ "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo " +#~ "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho " +#~ "rango." + +#~ msgid "The distance to the subject, given in meters." +#~ msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros." + +#~ msgid "The metering mode." +#~ msgstr "El modo de la métrica." + +#~ msgid "The kind of light source." +#~ msgstr "El tipo de fuente de luz." + +#~ msgid "" +#~ "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz " +#~ "estrosboscópica (flash)." + +#~ msgid "" +#~ "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the " +#~ "focal length of a 35 mm film camera." +#~ msgstr "" +#~ "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a " +#~ "la distancia focal de una máquina de película de 35 mm." + +#~ msgid "" +#~ "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired " +#~ "information. The contents are up to the manufacturer." +#~ msgstr "" +#~ "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren " +#~ "cualquier información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides " +#~ "those in , and without the character code limitations " +#~ "of the tag. The character code used in the " +#~ " tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte " +#~ "area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is " +#~ "padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of " +#~ "registration. The designation method and references for each character " +#~ "code are given in Table 6. The value of CountN is determined based on the " +#~ "8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user " +#~ "comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not " +#~ "necessary (see Fig. 9). The ID code for the area may be a " +#~ "Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined " +#~ "name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all " +#~ "\"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the tag must " +#~ "have a function for determining the ID code. This function is not " +#~ "required in Exif readers that do not use the tag (see Table " +#~ "7). When a area is set aside, it is recommended that the ID " +#~ "code be ASCII and that the following user comment part be filled with " +#~ "blank characters [20.H]." +#~ msgstr "" +#~ "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o " +#~ "comentarios en la imagen además de los de , y sin " +#~ "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El " +#~ "código de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose " +#~ "en un código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos " +#~ "de la etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL " +#~ "(\"00.h\"). Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla " +#~ "6 se dan el método de designación y referencias para cada código de " +#~ "caracter. El valor de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el " +#~ "área de código de caracter y la cantidad de bytes en la parte del " +#~ "comentario del usuario. Dado que TYPE no es ASCII, no es necesaria la " +#~ "terminación NULL (ver fig. 9). El código ID para el área " +#~ "puede ser un código definido como JIS o ASCII, o puede ser no definido. " +#~ "El nombre no definido es UndefinedText, y el código ID se completa con 8 " +#~ "bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector Exif que lee la etiqueta " +#~ " debe tener una función para determinar el código ID. Esta " +#~ "función no se necesita en lectores Exif que no usan la etiqueta " +#~ " (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el área " +#~ ", se recomienda que el código ID sea ASCII y que se complete " +#~ "la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio [20.H]." + +#~ msgid "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la " +#~ "etiqueta ." + +#~ msgid "" +#~ "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la " +#~ "etiqueta ." + +#~ msgid "" +#~ "A tag used to record fractions of seconds for the tag." +#~ msgstr "" +#~ "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la " +#~ "etiqueta ." + +#~ msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file." +#~ msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The color space information tag is always recorded as the color space " +#~ "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on " +#~ "the PC monitor conditions and environment. If a color space other than " +#~ "sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as " +#~ "Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On " +#~ "sRGB see Appendix E." +#~ msgstr "" +#~ "La etiqueta de información de espacio de color () siempre se " +#~ "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se " +#~ "utiliza sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las " +#~ "condiciones ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio " +#~ "de color distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos " +#~ "de imagen registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando " +#~ "se convierte a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Information specific to compressed data. When a compressed file is " +#~ "recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in " +#~ "this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This " +#~ "tag should not exist in an uncompressed file. For details see section " +#~ "2.8.1 and Appendix F of the Exif 2.2 standard." +#~ msgstr "" +#~ "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un " +#~ "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe " +#~ "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de " +#~ "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. " +#~ "Vea la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Information specific to compressed data. When a compressed file is " +#~ "recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in " +#~ "this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This " +#~ "tag should not exist in an uncompressed file. For details see section " +#~ "2.8.1 and Appendix F of the Exif 2.2 standard. Since data padding is " +#~ "unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in " +#~ "this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in " +#~ "the SOF." +#~ msgstr "" +#~ "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un " +#~ "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería " +#~ "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de " +#~ "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. " +#~ "Vea la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es " +#~ "necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de " +#~ "líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de " +#~ "hecho, la misma que la registrada en el SOF." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This tag is used to record the name of an audio file related to the image " +#~ "data. The only relational information recorded here is the Exif audio " +#~ "file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' " +#~ "+ 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are " +#~ "given in section 3.6.3 of the Exif 2.2 standard. File naming conventions " +#~ "are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be " +#~ "recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also " +#~ "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension " +#~ "stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif " +#~ "audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in " +#~ "any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to " +#~ "one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to " +#~ "record just one audio file name. If there are multiple audio files, the " +#~ "first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, " +#~ "for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only \"SND00001.WAV\" is given " +#~ "as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files " +#~ "\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image " +#~ "file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining " +#~ "multiple relational information, a variety of playback possibilities can " +#~ "be supported. The method of using relational information is left to the " +#~ "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII " +#~ "character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map " +#~ "audio files, the relation of the audio file to image data must also be " +#~ "indicated on the audio file end." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio " +#~ "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional " +#~ "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif " +#~ "(una cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 " +#~ "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del " +#~ "audio se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de " +#~ "archivo se dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los " +#~ "archivos de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio " +#~ "Exif. También se permite a los escritores almacenar los datos tales como " +#~ "Audio dentro de APP2 como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los " +#~ "archivos de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio " +#~ "Exif. El mapeo de archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza " +#~ "en cualquiera de las tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si " +#~ "múltiples archivos mapean a uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el " +#~ "formato anterior se usa para registrar sólo un nombre de archivo de " +#~ "audio. Si hay múltiples archivos de audio, se da el primero grabado. En " +#~ "el caso de [3] en la Tabla 8, por ejemplo, para el archivo de imagen Exif " +#~ "\"DSC00001.JPG\" sólo se da \"SND00001.WAV\" como el archivo de audio " +#~ "Exif relacionado. Cuando hay tres archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV" +#~ "\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV\", se indica el nombre de archivo " +#~ "de imagen Exif para cada uno de ellos, \"DSC00001.JPG\". Al combinar " +#~ "información relacional múltiple, es posible soportar una variedad de " +#~ "posibilidades de reproducción. El método de utilizar información " +#~ "relacional se deja a la implementación del lado del reproductor. Dado que " +#~ "esta información es una cadena de caracteres ASCII, la misma está " +#~ "terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear archivos " +#~ "de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la " +#~ "relación a los datos de la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to " +#~ "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in " +#~ "Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the " +#~ "same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data " +#~ "characteristically compared with normal TIFF IFD." +#~ msgstr "" +#~ "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la " +#~ "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta " +#~ "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de " +#~ "el IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida " +#~ "por TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD " +#~ "normal de TIFF." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as " +#~ "measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, " +#~ "medida en Beam Candle Power Seconds (BCPS)." + +#~ msgid "" +#~ "This tag records the camera or input device spatial frequency table and " +#~ "SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal " +#~ "direction, as specified in ISO 12233." +#~ msgstr "" +#~ "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o " +#~ "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, " +#~ "alto y diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per " +#~ " on the camera focal plane." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen " +#~ "por del plano focal de la cámara." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per " +#~ " on the camera focal plane." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen " +#~ "por del plano focal de la cámara." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the unit for measuring and " +#~ ". This value is the same as the ." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la unidad para medir e " +#~ ". Este valor es el mismo que ." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of " +#~ "this tag represents the pixel at the center of the main subject relative " +#~ "to the left edge, prior to rotation processing as per the tag. " +#~ "The first value indicates the X column number and second indicates the Y " +#~ "row number." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta " +#~ "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo " +#~ "al borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la " +#~ "etiqueta . El primer valor indica el número de columna X y el " +#~ "segundo el número de fila Y." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at " +#~ "the time the image is captured." +#~ msgstr "" +#~ "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de " +#~ "entrada en el momento que se captura la imagen." + +#~ msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device." +#~ msgstr "" +#~ "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value " +#~ "of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on " +#~ "a DSC." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el " +#~ "valor de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se " +#~ "registró en un DSC." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value " +#~ "must always be set to 1, indicating that the image was directly " +#~ "photographed." +#~ msgstr "" +#~ "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor " +#~ "de esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró " +#~ "en un DSC." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the location and area of the main subject in the " +#~ "overall scene." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la " +#~ "escena general." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the use of special processing on image data, such as " +#~ "rendering geared to output. When special processing is performed, the " +#~ "reader is expected to disable or minimize any further processing." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de " +#~ "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un " +#~ "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el " +#~ "procesado siguiente." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-" +#~ "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene " +#~ "at different exposure settings." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la " +#~ "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros " +#~ "de la misma escena con ajustes de exposición diferentes." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó " +#~ "la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the " +#~ "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom " +#~ "was not used." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la " +#~ "imagen. Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se " +#~ "utilizó el zoom digital." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film " +#~ "camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that " +#~ "this tag differs from the FocalLength tag." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara " +#~ "de película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la " +#~ "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta " +#~ "FocalLength." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used " +#~ "to record the mode in which the image was shot. Note that this differs " +#~ "from the scene type (SceneType) tag." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede " +#~ "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que " +#~ "esto difiere de la etiqueta SceneType." + +#~ msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the " +#~ "camera when the image was shot." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado " +#~ "por la cámara cuando se tomó la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the " +#~ "camera when the image was shot." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración " +#~ "aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the " +#~ "camera when the image was shot." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado " +#~ "por la cámara cuando se tomó la imagen." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a " +#~ "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-" +#~ "taking conditions in the reader." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto " +#~ "de un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para " +#~ "indicar las condiciones de toma de fotos en el lector." + +#~ msgid "This tag indicates the distance to the subject." +#~ msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto." + +#~ msgid "" +#~ "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is " +#~ "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-" +#~ "bit fixed length." +#~ msgstr "" +#~ "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada " +#~ "imagen. Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a " +#~ "notación hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Indicates the version of GPSInfoIFD. The version is given as 2.2.0.0. " +#~ "This tag is mandatory when GPSInfo tag is present. Note that the " +#~ "GPSVersionID tag is written as a different byte than the Exif Version tag." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la versión de . La versión está dada como 2.0.0.0. " +#~ "Esta etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta . " +#~ "(Nota: La etiqueta está dada en bytes, a diferencia de la " +#~ "etiqueta . Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la " +#~ "etiqueta es 02000000.H)." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII " +#~ "value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud " +#~ "Norte, y 'S' indica latitud Sur." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL " +#~ "values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If " +#~ "latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format " +#~ "would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for " +#~ "example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the " +#~ "format would be dd/1,mmmm/100,0/1." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES " +#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan " +#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se " +#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos " +#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." + +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' " +#~ "indicates east longitude, and 'W' is west longitude." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud " +#~ "Este, y 'W' indica longitud Oeste." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL " +#~ "values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If " +#~ "longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format " +#~ "would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for " +#~ "example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the " +#~ "format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES " +#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan " +#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se " +#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos " +#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south " +#~ "latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south " +#~ "latitude." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud " +#~ "Norte, y 'S' indica latitud Sur." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is " +#~ "expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and " +#~ "seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and " +#~ "seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and " +#~ "minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to " +#~ "two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES " +#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan " +#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se " +#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos " +#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west " +#~ "longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud " +#~ "Este, y 'W' indica longitud Oeste." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is " +#~ "expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and " +#~ "seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and " +#~ "seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and " +#~ "minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to " +#~ "two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1." +#~ msgstr "" +#~ "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES " +#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan " +#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se " +#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos " +#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1." + +#, fuzzy +#~ msgid "Indicates the distance to the destination point." +#~ msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto." + +#~ msgid "ImageWidth" +#~ msgstr "Ancho de la imagen" + +#~ msgid "ImageLength" +#~ msgstr "Longitud de la imagen" + +#~ msgid "BitsPerSample" +#~ msgstr "Bits por muestra" + +#~ msgid "PhotometricInterpretation" +#~ msgstr "Interpretación fotométrica" + +#~ msgid "FillOrder" +#~ msgstr "Orden de llenado" + +#~ msgid "DocumentName" +#~ msgstr "Nombre del documento" + +#~ msgid "ImageDescription" +#~ msgstr "Descripción de la imagen" + +#~ msgid "StripOffsets" +#~ msgstr "Desplazamiento de tira" + +#~ msgid "SamplesPerPixel" +#~ msgstr "Muestras por pixel" + +#~ msgid "RowsPerStrip" +#~ msgstr "Filas por tira" + +#~ msgid "StripByteCounts" +#~ msgstr "Cantidad de bytes por tira" + +#~ msgid "XResolution" +#~ msgstr "Resolución X" + +#~ msgid "YResolution" +#~ msgstr "Resolución Y" + +#~ msgid "PlanarConfiguration" +#~ msgstr "Configuración planar" + +#~ msgid "ResolutionUnit" +#~ msgstr "Unidad de resolución" + +#~ msgid "TransferFunction" +#~ msgstr "Función de transferencia" + +#~ msgid "DateTime" +#~ msgstr "Fecha y hora" + +#~ msgid "WhitePoint" +#~ msgstr "Punto blanco" + +#~ msgid "PrimaryChromaticities" +#~ msgstr "Cromaticidades primarias" + +#~ msgid "TransferRange" +#~ msgstr "Rango de transferencia" + +#~ msgid "JPEGInterchangeFormat" +#~ msgstr "Formato de intercambio de JPEG" + +#~ msgid "JPEGInterchangeFormatLength" +#~ msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG" + +#~ msgid "YCbCrCoefficients" +#~ msgstr "Coeficientes YCbCr" + +#~ msgid "YCbCrSubSampling" +#~ msgstr "Sub-muestreo YCbCr" + +#~ msgid "YCbCrPositioning" +#~ msgstr "Posicionamiento YCbCr" + +#~ msgid "ReferenceBlackWhite" +#~ msgstr "Referencia Blanco/Negro" + +#~ msgid "CFAPattern" +#~ msgstr "Patrón CFA" + +#~ msgid "BatteryLevel" +#~ msgstr "Nivel de la batería" + +#~ msgid "ExposureTime" +#~ msgstr "Tiempo de exposición" + +#~ msgid "SpectralSensitivity" +#~ msgstr "Sensibilidad espectral" + +#~ msgid "ISOSpeedRatings" +#~ msgstr "Velocidad ISO" + +#~ msgid "CompressedBitsPerPixel" +#~ msgstr "Bits comprimidos por pixel" + +#~ msgid "ShutterSpeedValue" +#~ msgstr "Velocidad del obturador" + +#~ msgid "ApertureValue" +#~ msgstr "Apertura" + +#~ msgid "BrightnessValue" +#~ msgstr "Brillo" + +#~ msgid "ExposureBiasValue" +#~ msgstr "Ajuste de exposición" + +#~ msgid "SubjectDistance" +#~ msgstr "Distancia del sujeto" + +#~ msgid "MeteringMode" +#~ msgstr "Modo de métrica" + +#~ msgid "LightSource" +#~ msgstr "Fuente de luz" + +#~ msgid "FocalLength" +#~ msgstr "Distancia focal" + +#~ msgid "MakerNote" +#~ msgstr "Nota del fabricante" + +#~ msgid "UserComment" +#~ msgstr "Comentario del usuario" + +#~ msgid "ColorSpace" +#~ msgstr "Espacio de color" + +#~ msgid "FlashEnergy" +#~ msgstr "Energía del flash" + +#~ msgid "SpatialFrequencyResponse" +#~ msgstr "Respuesta en frecuencia espacial" + +#~ msgid "FocalPlaneXResolution" +#~ msgstr "Resolución X del plano focal" + +#~ msgid "FocalPlaneYResolution" +#~ msgstr "Resolución Y del plano focal" + +#~ msgid "FocalPlaneResolutionUnit" +#~ msgstr "Unidad de resolución del plano focal" + +#~ msgid "SubjectLocation" +#~ msgstr "Ubicación del sujeto" + +#~ msgid "ExposureIndex" +#~ msgstr "Índice de exposición" + +#~ msgid "SensingMethod" +#~ msgstr "Método de sensado" + +#~ msgid "FileSource" +#~ msgstr "Fuente de archivo" + +#~ msgid "SceneType" +#~ msgstr "Tipo de escena" + +#~ msgid "SubjectArea" +#~ msgstr "Área del sujeto" + +#~ msgid "CustomRendered" +#~ msgstr "Render personalizado" + +#~ msgid "ExposureMode" +#~ msgstr "Modo de exposición" + +#~ msgid "WhiteBalance" +#~ msgstr "Balance de blanco" + +#~ msgid "DigitalZoomRatio" +#~ msgstr "Relación de zoom digital" + +#~ msgid "FocalLengthIn35mmFilm" +#~ msgstr "Distancia focal en película de 35mm" + +#~ msgid "SceneCaptureType" +#~ msgstr "Tipo de captura de escena" + +#~ msgid "GainControl" +#~ msgstr "Control de ganancia" + +#~ msgid "DeviceSettingDescription" +#~ msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo" + +#~ msgid "SubjectDistanceRange" +#~ msgstr "Rango de distancia al sujeto." + +#~ msgid "ImageUniqueID" +#~ msgstr "ID único de imagen" + +#~ msgid "Invalid format '%s', expected '%s'." +#~ msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'." + +#~ msgid "Invalid number of components (%d, expected %d)." +#~ msgstr "Cantidad de componentes no válida (%d, se esperaba %d)." + +#~ msgid " (35 equivalent: %d mm)" +#~ msgstr " (equivalente 35: %d mm)" + +#~ msgid "DSC" +#~ msgstr "DSC" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" + +#~ msgid "Cb" +#~ msgstr "Cb" + +#~ msgid "Cr" +#~ msgstr "Cr" + +#~ msgid "R" +#~ msgstr "R" + +#~ msgid "G" +#~ msgstr "V" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "A" + +#~ msgid "reserved" +#~ msgstr "reservado" + +#~ msgid "YCbCr4:2:2" +#~ msgstr "YCbCr4:2:2" + +#~ msgid "YCbCr4:2:0" +#~ msgstr "YCbCr4:2:0" + +#~ msgid "RGB" +#~ msgstr "RVA" + +#~ msgid "YCbCr" +#~ msgstr "TCvCr" + +#~ msgid "sRGB" +#~ msgstr "sRVA" + +#~ msgid "%d bytes unknown data" +#~ msgstr "%d bytes de datos desconocidos" + +#~ msgid "average" +#~ msgstr "promedio" + +#~ msgid "center-weight" +#~ msgstr "peso centrado" + +#~ msgid "spot" +#~ msgstr "lugar" + +#~ msgid "multi-spot" +#~ msgstr "multi-lugar" + +#~ msgid "matrix" +#~ msgstr "matriz" + +#~ msgid "partial" +#~ msgstr "parcial" + +#~ msgid "other" +#~ msgstr "otro" + +#~ msgid "sunny" +#~ msgstr "soleado" + +#~ msgid "fluorescent" +#~ msgstr "fluorescente" + +#~ msgid "tungsten" +#~ msgstr "tungsteno" + +#~ msgid "cloudy" +#~ msgstr "nublado" + +#~ msgid "in" +#~ msgstr "pulg" + +#~ msgid "cm" +#~ msgstr "cm" + +#~ msgid "manual" +#~ msgstr "manual" + +#~ msgid "normal" +#~ msgstr "normal" + +#~ msgid "aperture" +#~ msgstr "apertura" + +#~ msgid "shutter" +#~ msgstr "obturador" + +#~ msgid "creative" +#~ msgstr "creativo" + +#~ msgid "action" +#~ msgstr "acción" + +#~ msgid "portrait" +#~ msgstr "retrato" + +#~ msgid "landscape" +#~ msgstr "paisaje" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sí" + +#~ msgid "w/o strobe" +#~ msgstr "sin estrosboscópica" + +#~ msgid "w. strobe" +#~ msgstr "con estrosboscópica" + +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Indefinido"