Updated Drupal to 8.6. This goes with the following updates because it's possible...
[yaffs-website] / vendor / lsolesen / pel / po / es.po
diff --git a/vendor/lsolesen/pel/po/es.po b/vendor/lsolesen/pel/po/es.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c68ab8b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2494 @@
+# Spanish translation for the PHP Exif Library (PEL).
+# Originally from libexif.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Martin Geisler
+# This file is distributed under the term of the GPL.
+# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PEL\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-19 20:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-03 13:44+0200\n"
+"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n"
+"Language-Team: Spanish\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: PelDataWindow.php:517
+#, php-format
+msgid "DataWindow: %d bytes in [%d, %d] of %d bytes"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryAscii.php:465
+msgid "(Photographer)"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryAscii.php:466
+msgid "(Editor)"
+msgstr ""
+
+#: PelEntry.php:369
+#, php-format
+msgid "  Tag: 0x%04X (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: PelEntry.php:371
+#, php-format
+msgid "    Format    : %d (%s)\n"
+msgstr ""
+
+#: PelEntry.php:373
+#, php-format
+msgid "    Components: %d\n"
+msgstr ""
+
+#: PelEntry.php:376
+#, php-format
+msgid "    Value     : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: PelEntry.php:377
+#, php-format
+msgid "    Text      : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryRational.php:136 PelEntryRational.php:141
+#, php-format
+msgid "f/%.01f"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryRational.php:146
+#, php-format
+msgid "%.1f mm"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryRational.php:151
+#, php-format
+msgid "%.1f m"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryRational.php:157
+#, php-format
+msgid "1/%d sec."
+msgstr "1/%d seg."
+
+#: PelEntryRational.php:159
+#, php-format
+msgid "%d sec."
+msgstr "%d seg."
+
+#: PelEntryRational.php:267
+#, php-format
+msgid "%.0f/%.0f sec. (APEX: %d)"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryShort.php:142 PelEntryShort.php:209 PelEntryShort.php:507
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "desconocido"
+
+#: PelEntryShort.php:144
+msgid "Average"
+msgstr "Promedio"
+
+#: PelEntryShort.php:146
+msgid "Center-Weighted Average"
+msgstr "Promedio Ponderado en el Centro"
+
+#: PelEntryShort.php:148
+msgid "Spot"
+msgstr "Lugar"
+
+#: PelEntryShort.php:150
+msgid "Multi Spot"
+msgstr "Multi Lugar"
+
+#: PelEntryShort.php:152
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrón"
+
+#: PelEntryShort.php:154
+msgid "Partial"
+msgstr "Parcial"
+
+#: PelEntryShort.php:156 PelEntryShort.php:247
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
+
+#: PelEntryShort.php:165
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "Descomprimido"
+
+#: PelEntryShort.php:167
+msgid "JPEG compression"
+msgstr "compresión JPEG"
+
+#: PelEntryShort.php:177
+msgid "chunky format"
+msgstr "formato por trozos"
+
+#: PelEntryShort.php:179
+msgid "planar format"
+msgstr "formato planar"
+
+#: PelEntryShort.php:188 PelEntryShort.php:268
+msgid "Not defined"
+msgstr "No definido"
+
+#: PelEntryShort.php:190
+msgid "One-chip color area sensor"
+msgstr "Sensor de área de color de un chip"
+
+#: PelEntryShort.php:192
+msgid "Two-chip color area sensor"
+msgstr "Sensor de área de color de dos chips"
+
+#: PelEntryShort.php:194
+msgid "Three-chip color area sensor"
+msgstr "Sensor de área de color de tres chips"
+
+#: PelEntryShort.php:196
+msgid "Color sequential area sensor"
+msgstr "Sensor de área de color secuencial"
+
+#: PelEntryShort.php:198
+msgid "Trilinear sensor"
+msgstr "Sensor tri-lineal"
+
+#: PelEntryShort.php:200
+msgid "Color sequential linear sensor"
+msgstr "Sensor lineal secuencial de color"
+
+#: PelEntryShort.php:211
+msgid "Daylight"
+msgstr "Luz de día"
+
+#: PelEntryShort.php:213
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "Fluorescente"
+
+#: PelEntryShort.php:215
+msgid "Tungsten (incandescent light)"
+msgstr "Tungsteno (luz incandescente)"
+
+#: PelEntryShort.php:217 PelTag.php:1808
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#: PelEntryShort.php:219
+msgid "Fine weather"
+msgstr "Tiempo bueno"
+
+#: PelEntryShort.php:221
+msgid "Cloudy weather"
+msgstr "Tiempo nublado"
+
+#: PelEntryShort.php:223
+msgid "Shade"
+msgstr "Sombra"
+
+#: PelEntryShort.php:225
+msgid "Daylight fluorescent"
+msgstr "Luz de día fluorescente"
+
+#: PelEntryShort.php:227
+msgid "Day white fluorescent"
+msgstr "Día blanco fluorescente"
+
+#: PelEntryShort.php:229
+msgid "Cool white fluorescent"
+msgstr "Blanco frío fluorescente"
+
+#: PelEntryShort.php:231
+msgid "White fluorescent"
+msgstr "Blanco fluorescente"
+
+#: PelEntryShort.php:233
+msgid "Standard light A"
+msgstr "Luz estándar A"
+
+#: PelEntryShort.php:235
+msgid "Standard light B"
+msgstr "Luz estándar B"
+
+#: PelEntryShort.php:237
+msgid "Standard light C"
+msgstr "Luz estándar C"
+
+#: PelEntryShort.php:239
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: PelEntryShort.php:241
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: PelEntryShort.php:243
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: PelEntryShort.php:245
+msgid "ISO studio tungsten"
+msgstr "tungsteno de estudio ISO"
+
+#: PelEntryShort.php:257
+msgid "Inch"
+msgstr "Pulgada"
+
+#: PelEntryShort.php:259
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#: PelEntryShort.php:270
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: PelEntryShort.php:272
+msgid "Normal program"
+msgstr "Programa normal"
+
+#: PelEntryShort.php:274
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "Prioridad de apertura"
+
+#: PelEntryShort.php:276
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "Prioridad del obturador"
+
+#: PelEntryShort.php:278
+msgid "Creative program (biased toward depth of field)"
+msgstr "Programa creativo (orientado a la profundidad del campo)"
+
+#: PelEntryShort.php:280
+msgid "Action program (biased toward fast shutter speed)"
+msgstr "Programa de acción (orientado a velocidad rápida del obturador)"
+
+#: PelEntryShort.php:282
+msgid "Portrait mode (for closeup photos with the background out of focus"
+msgstr "Modo retrato (para fotos de cerca con el fondo fuera de foco"
+
+#: PelEntryShort.php:284
+msgid "Landscape mode (for landscape photos with the background in focus"
+msgstr "Modo paisaje (para fotos de paisaje con el fondo en foco"
+
+#: PelEntryShort.php:293
+msgid "top - left"
+msgstr "arriba - izquierda"
+
+#: PelEntryShort.php:295
+msgid "top - right"
+msgstr "arriba - derecha"
+
+#: PelEntryShort.php:297
+msgid "bottom - right"
+msgstr "abajo - derecha"
+
+#: PelEntryShort.php:299
+msgid "bottom - left"
+msgstr "abajo - izquierda"
+
+#: PelEntryShort.php:301
+msgid "left - top"
+msgstr "izquierda - arriba"
+
+#: PelEntryShort.php:303
+msgid "right - top"
+msgstr "derecha - arriba"
+
+#: PelEntryShort.php:305
+msgid "right - bottom"
+msgstr "derecha - abajo"
+
+#: PelEntryShort.php:307
+msgid "left - bottom"
+msgstr "izquierda - abajo"
+
+#: PelEntryShort.php:316
+msgid "centered"
+msgstr "centrado"
+
+#: PelEntryShort.php:318
+msgid "co-sited"
+msgstr "co-situado"
+
+#: PelEntryShort.php:351
+msgid "Uncalibrated"
+msgstr "Descalibrado"
+
+#: PelEntryShort.php:360
+msgid "Flash did not fire."
+msgstr "El flash no disparó."
+
+#: PelEntryShort.php:362
+msgid "Flash fired."
+msgstr "El flash disparó."
+
+#: PelEntryShort.php:364
+msgid "Strobe return light not detected."
+msgstr "Luz de retorno estrosboscópica no detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:366
+msgid "Strobe return light detected."
+msgstr "Luz de retorno estrosboscópica detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:368
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode."
+msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash."
+
+#: PelEntryShort.php:370
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light not detected."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno no detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:372
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode, return light detected."
+msgstr "El flash disparó, modo compulsivo del flash, luz de retorno detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:374
+msgid "Flash did not fire, compulsory flash mode."
+msgstr "El flash no disparó, modo compulsivo del flash."
+
+#: PelEntryShort.php:376
+msgid "Flash did not fire, auto mode."
+msgstr "El flash no disparó, modo automático."
+
+#: PelEntryShort.php:378
+msgid "Flash fired, auto mode."
+msgstr "El flash disparó, modo automático."
+
+#: PelEntryShort.php:380
+msgid "Flash fired, auto mode, return light not detected."
+msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno no detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:382
+msgid "Flash fired, auto mode, return light detected."
+msgstr "El flash disparó, modo automático, luz de retorno detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:384
+msgid "No flash function."
+msgstr "Sin función de flash."
+
+#: PelEntryShort.php:386
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode."
+msgstr "El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos."
+
+#: PelEntryShort.php:388
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light not detected."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno no "
+"detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:390
+msgid "Flash fired, red-eye reduction mode, return light detected."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo de reducción de ojos rojos, luz de retorno detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:392
+msgid "Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos rojos."
+
+#: PelEntryShort.php:394
+msgid ""
+"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light not "
+"detected."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
+"rojos, luz de retorno no detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:396
+msgid ""
+"Flash fired, compulsory flash mode, red-eye reduction mode, return light "
+"detected."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo compulsivo del flash, modo de reducción de ojos "
+"rojos, luz de retorno detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:398
+msgid "Flash did not fire, auto mode, red-eye reduction mode."
+msgstr "El flash no disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
+
+#: PelEntryShort.php:400
+msgid "Flash fired, auto mode, red-eye reduction mode."
+msgstr "El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos."
+
+#: PelEntryShort.php:402
+msgid ""
+"Flash fired, auto mode, return light not detected, red-eye reduction mode."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
+"retorno no detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:404
+msgid "Flash fired, auto mode, return light detected, red-eye reduction mode."
+msgstr ""
+"El flash disparó, modo automático, modo de reducción de ojos rojos, luz de "
+"retorno detectada."
+
+#: PelEntryShort.php:413
+msgid "Normal process"
+msgstr "Proceso normal"
+
+#: PelEntryShort.php:415
+msgid "Custom process"
+msgstr "Proceso personalizado"
+
+#: PelEntryShort.php:424
+msgid "Auto exposure"
+msgstr "Exposición automática"
+
+#: PelEntryShort.php:426
+msgid "Manual exposure"
+msgstr "Exposición manual"
+
+#: PelEntryShort.php:428
+msgid "Auto bracket"
+msgstr "Auto bracket"
+
+#: PelEntryShort.php:437
+msgid "Auto white balance"
+msgstr "Balance de blanco automático"
+
+#: PelEntryShort.php:439
+msgid "Manual white balance"
+msgstr "Balance de blanco manual"
+
+#: PelEntryShort.php:448
+msgid "Standard"
+msgstr "Estándar"
+
+#: PelEntryShort.php:450
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisaje"
+
+#: PelEntryShort.php:452
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#: PelEntryShort.php:454
+msgid "Night scene"
+msgstr "Escena nocturna"
+
+#: PelEntryShort.php:463 PelEntryShort.php:480 PelEntryShort.php:494
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: PelEntryShort.php:465
+msgid "Low gain up"
+msgstr "Ganancia baja alta"
+
+#: PelEntryShort.php:467
+msgid "High gain up"
+msgstr "Ganancia alta alta"
+
+#: PelEntryShort.php:469
+msgid "Low gain down"
+msgstr "Ganancia baja baja"
+
+#: PelEntryShort.php:471
+msgid "High gain down"
+msgstr "Ganancia alta baja"
+
+#: PelEntryShort.php:482
+msgid "Low saturation"
+msgstr "Baja saturación"
+
+#: PelEntryShort.php:484
+msgid "High saturation"
+msgstr "Alta saturación"
+
+#: PelEntryShort.php:496
+msgid "Soft"
+msgstr "Suave"
+
+#: PelEntryShort.php:498
+msgid "Hard"
+msgstr "Duro"
+
+#: PelEntryShort.php:509
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#: PelEntryShort.php:511
+msgid "Close view"
+msgstr "Vista cercana"
+
+#: PelEntryShort.php:513
+msgid "Distant view"
+msgstr "Vista distante"
+
+#: PelEntryShort.php:521
+#, php-format
+msgid "(x,y) = (%d,%d)"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryShort.php:523
+#, php-format
+msgid "Within distance %d of (x,y) = (%d,%d)"
+msgstr "Dentro de la distancia %d de (x,y) = (%d,%d)"
+
+#: PelEntryShort.php:526
+#, php-format
+msgid "Within rectangle (width %d, height %d) around (x,y) = (%d,%d)"
+msgstr "Dentro del rectángulo (ancho %d, alto %d) alrededor de (x,y) = (%d,%d)"
+
+#: PelEntryShort.php:531
+#, php-format
+msgid "Unexpected number of components (%d, expected 2, 3, or 4)."
+msgstr "Cantidad de componentes inesperada (%d, esperados 2, 3, o 4)."
+
+#: PelEntryUndefined.php:390
+#, php-format
+msgid "Exif %s"
+msgstr "Exif %s"
+
+#: PelEntryUndefined.php:392
+#, php-format
+msgid "Exif Version %s"
+msgstr "Versión Exif %s"
+
+#: PelEntryUndefined.php:396
+#, php-format
+msgid "FlashPix %s"
+msgstr "FlashPix %s"
+
+#: PelEntryUndefined.php:398
+#, php-format
+msgid "FlashPix Version %s"
+msgstr "Versión FlashPix %s"
+
+#: PelEntryUndefined.php:402
+#, php-format
+msgid "Interoperability %s"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryUndefined.php:404
+#, php-format
+msgid "Interoperability Version %s"
+msgstr ""
+
+#: PelEntryUndefined.php:410
+#, php-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versión %s"
+
+#: PelExif.php:169
+msgid "Dumping Exif data...\n"
+msgstr ""
+
+#: PelFormat.php:192 PelFormat.php:220
+#, php-format
+msgid "Unknown format: 0x%X"
+msgstr "Desconocido: 0x%X"
+
+#: PelIfd.php:1180
+#, php-format
+msgid "Dumping IFD %s with %d entries...\n"
+msgstr ""
+
+#: PelIfd.php:1186
+#, php-format
+msgid "Dumping %d sub IFDs...\n"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:288 PelJpegMarker.php:430
+#, php-format
+msgid "Unknown marker: 0x%02X"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:302
+msgid "Encoding (baseline)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:304
+msgid "Encoding (extended sequential)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:306
+msgid "Encoding (progressive)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:308
+msgid "Encoding (lossless)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:310
+msgid "Encoding (differential sequential)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:312
+msgid "Encoding (differential progressive)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:314
+msgid "Encoding (differential lossless)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:316
+msgid "Encoding (extended sequential, arithmetic)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:318
+msgid "Encoding (progressive, arithmetic)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:320
+msgid "Encoding (lossless, arithmetic)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:322
+msgid "Encoding (differential sequential, arithmetic)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:324
+msgid "Encoding (differential progressive, arithmetic)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:326
+msgid "Encoding (differential lossless, arithmetic)"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:328
+msgid "Start of image"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:330
+msgid "End of image"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:332
+msgid "Start of scan"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:334 PelJpegMarker.php:428
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario del usuario"
+
+#: PelJpegMarker.php:336
+msgid "Define Huffman table"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:338
+msgid "Extension"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:340
+msgid "Define arithmetic coding conditioning"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:342 PelJpegMarker.php:344 PelJpegMarker.php:346
+#: PelJpegMarker.php:348 PelJpegMarker.php:350 PelJpegMarker.php:352
+#: PelJpegMarker.php:354 PelJpegMarker.php:356
+#, php-format
+msgid "Restart %d"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:358
+msgid "Define quantization table"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:360
+msgid "Define number of lines"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:362
+msgid "Define restart interval"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:364
+msgid "Define hierarchical progression"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:366
+msgid "Expand reference component"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:368 PelJpegMarker.php:370 PelJpegMarker.php:372
+#: PelJpegMarker.php:374 PelJpegMarker.php:376 PelJpegMarker.php:378
+#: PelJpegMarker.php:380 PelJpegMarker.php:382 PelJpegMarker.php:384
+#: PelJpegMarker.php:386 PelJpegMarker.php:388 PelJpegMarker.php:390
+#: PelJpegMarker.php:392 PelJpegMarker.php:394 PelJpegMarker.php:396
+#: PelJpegMarker.php:398
+#, php-format
+msgid "Application segment %d"
+msgstr ""
+
+#: PelJpegMarker.php:400 PelJpegMarker.php:402 PelJpegMarker.php:404
+#: PelJpegMarker.php:406 PelJpegMarker.php:408 PelJpegMarker.php:410
+#: PelJpegMarker.php:412 PelJpegMarker.php:414 PelJpegMarker.php:416
+#: PelJpegMarker.php:418 PelJpegMarker.php:420 PelJpegMarker.php:422
+#: PelJpegMarker.php:424 PelJpegMarker.php:426
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Extension %d"
+msgstr "Versión Exif"
+
+#: PelJpeg.php:543
+msgid "Dumping JPEG data...\n"
+msgstr ""
+
+#: PelJpeg.php:547
+#, php-format
+msgid "Section %d (marker 0x%02X - %s):\n"
+msgstr ""
+
+#: PelJpeg.php:549
+#, fuzzy, php-format
+msgid "  Description: %s\n"
+msgstr "Descripción de la imagen"
+
+#: PelJpeg.php:557
+msgid "  Content    : Exif data\n"
+msgstr ""
+
+#: PelJpeg.php:560
+#, php-format
+msgid "  Content    : %s\n"
+msgstr ""
+
+#: PelJpeg.php:562
+msgid "  Content    : Unknown\n"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1649
+#, fuzzy, php-format
+msgid "Unknown: 0x%04X"
+msgstr "Desconocido: 0x%02X"
+
+#: PelTag.php:1678
+msgid "Interoperability Index"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1680
+msgid "Interoperability Version"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1682
+msgid "Image Width"
+msgstr "Ancho de la imagen"
+
+#: PelTag.php:1684
+msgid "Image Length"
+msgstr "Longitud de la imagen"
+
+#: PelTag.php:1686
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits por muestra"
+
+#: PelTag.php:1688
+msgid "Compression"
+msgstr "Compresión"
+
+#: PelTag.php:1690
+msgid "Photometric Interpretation"
+msgstr "Interpretación fotométrica"
+
+#: PelTag.php:1692
+msgid "Fill Order"
+msgstr "Orden de llenado"
+
+#: PelTag.php:1694
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nombre del documento"
+
+#: PelTag.php:1696
+msgid "Image Description"
+msgstr "Descripción de la imagen"
+
+#: PelTag.php:1698
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#: PelTag.php:1700
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: PelTag.php:1702
+msgid "Strip Offsets"
+msgstr "Desplazamiento de tira"
+
+#: PelTag.php:1704
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientación"
+
+#: PelTag.php:1706
+msgid "Samples per Pixel"
+msgstr "Muestras por pixel"
+
+#: PelTag.php:1708
+msgid "Rows per Strip"
+msgstr "Filas por tira"
+
+#: PelTag.php:1710
+msgid "Strip Byte Count"
+msgstr "Cantidad de bytes por tira"
+
+#: PelTag.php:1712
+msgid "x-Resolution"
+msgstr "Resolución X"
+
+#: PelTag.php:1714
+msgid "y-Resolution"
+msgstr "Resolución Y"
+
+#: PelTag.php:1716
+msgid "Planar Configuration"
+msgstr "Configuración planar"
+
+#: PelTag.php:1718
+msgid "Resolution Unit"
+msgstr "Unidad de resolución"
+
+#: PelTag.php:1720
+msgid "Transfer Function"
+msgstr "Función de transferencia"
+
+#: PelTag.php:1722
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: PelTag.php:1724
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y hora"
+
+#: PelTag.php:1726
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: PelTag.php:1728
+msgid "White Point"
+msgstr "Punto blanco"
+
+#: PelTag.php:1730
+msgid "Primary Chromaticities"
+msgstr "Cromaticidades primarias"
+
+#: PelTag.php:1732
+msgid "Transfer Range"
+msgstr "Rango de transferencia"
+
+#: PelTag.php:1734
+msgid "JPEGProc"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1736
+msgid "JPEG Interchange Format"
+msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
+
+#: PelTag.php:1738
+msgid "JPEG Interchange Format Length"
+msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
+
+#: PelTag.php:1740
+msgid "YCbCr Coefficients"
+msgstr "Coeficientes YCbCr"
+
+#: PelTag.php:1742
+msgid "YCbCr Sub-Sampling"
+msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
+
+#: PelTag.php:1744
+msgid "YCbCr Positioning"
+msgstr "Posicionamiento YCbCr"
+
+#: PelTag.php:1746
+msgid "Reference Black/White"
+msgstr "Referencia Blanco/Negro"
+
+#: PelTag.php:1748
+#, fuzzy
+msgid "Related Image File Format"
+msgstr "Ancho de la imagen"
+
+#: PelTag.php:1750
+#, fuzzy
+msgid "Related Image Width"
+msgstr "Ancho de la imagen"
+
+#: PelTag.php:1752
+#, fuzzy
+msgid "Related Image Length"
+msgstr "Longitud de la imagen"
+
+#: PelTag.php:1754
+#, fuzzy
+msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
+msgstr "Patrón CFA"
+
+#: PelTag.php:1756
+msgid "CFA Pattern"
+msgstr "Patrón CFA"
+
+#: PelTag.php:1758
+msgid "Battery Level"
+msgstr "Nivel de la batería"
+
+#: PelTag.php:1760
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: PelTag.php:1762
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: PelTag.php:1764
+msgid "FNumber"
+msgstr "El número F."
+
+#: PelTag.php:1766
+msgid "IPTC/NAA"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1768
+msgid "Exif IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1770
+msgid "Inter Color Profile"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1772
+#, fuzzy
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#: PelTag.php:1774
+msgid "Spectral Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad espectral"
+
+#: PelTag.php:1776
+msgid "GPS Info IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1778
+msgid "ISO Speed Ratings"
+msgstr "Velocidad ISO"
+
+#: PelTag.php:1780
+msgid "OECF"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1782
+msgid "Exif Version"
+msgstr "Versión Exif"
+
+#: PelTag.php:1784
+msgid "Date and Time (original)"
+msgstr "Fecha y Hora (original)"
+
+#: PelTag.php:1786
+msgid "Date and Time (digitized)"
+msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
+
+#: PelTag.php:1788
+#, fuzzy
+msgid "Components Configuration"
+msgstr "Configuración planar"
+
+#: PelTag.php:1790
+msgid "Compressed Bits per Pixel"
+msgstr "Bits comprimidos por pixel"
+
+#: PelTag.php:1792
+msgid "Shutter speed"
+msgstr "Velocidad del obturador"
+
+#: PelTag.php:1794
+msgid "Aperture"
+msgstr "Apertura"
+
+#: PelTag.php:1796
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
+#: PelTag.php:1798
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "Ajuste de exposición"
+
+#: PelTag.php:1800
+#, fuzzy
+msgid "Max Aperture Value"
+msgstr "Apertura"
+
+#: PelTag.php:1802
+msgid "Subject Distance"
+msgstr "Distancia del sujeto"
+
+#: PelTag.php:1804
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Modo de métrica"
+
+#: PelTag.php:1806
+msgid "Light Source"
+msgstr "Fuente de luz"
+
+#: PelTag.php:1810
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Distancia focal"
+
+#: PelTag.php:1812
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Nota del fabricante"
+
+#: PelTag.php:1814
+msgid "User Comment"
+msgstr "Comentario del usuario"
+
+#: PelTag.php:1816
+#, fuzzy
+msgid "SubSec Time"
+msgstr "Área del sujeto"
+
+#: PelTag.php:1818
+#, fuzzy
+msgid "SubSec Time Original"
+msgstr "Fecha y Hora (original)"
+
+#: PelTag.php:1820
+#, fuzzy
+msgid "SubSec Time Digitized"
+msgstr "Fecha y Hora (digitalizado)"
+
+#: PelTag.php:1832
+msgid "FlashPix Version"
+msgstr "Versión FlashPix"
+
+#: PelTag.php:1834
+msgid "Color Space"
+msgstr "Espacio de color"
+
+#: PelTag.php:1836
+msgid "Pixel x-Dimension"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1838
+msgid "Pixel y-Dimension"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1840
+msgid "Related Sound File"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1842
+msgid "Interoperability IFD Pointer"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1844
+msgid "Flash Energy"
+msgstr "Energía del flash"
+
+#: PelTag.php:1846
+msgid "Spatial Frequency Response"
+msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
+
+#: PelTag.php:1848
+msgid "Focal Plane x-Resolution"
+msgstr "Resolución X del plano focal"
+
+#: PelTag.php:1850
+msgid "Focal Plane y-Resolution"
+msgstr "Resolución Y del plano focal"
+
+#: PelTag.php:1852
+msgid "Focal Plane Resolution Unit"
+msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
+
+#: PelTag.php:1854
+msgid "Subject Location"
+msgstr "Ubicación del sujeto"
+
+#: PelTag.php:1856
+msgid "Exposure index"
+msgstr "Índice de exposición"
+
+#: PelTag.php:1858
+msgid "Sensing Method"
+msgstr "Método de sensado"
+
+#: PelTag.php:1860
+msgid "File Source"
+msgstr "Fuente de archivo"
+
+#: PelTag.php:1862
+msgid "Scene Type"
+msgstr "Tipo de escena"
+
+#: PelTag.php:1864
+msgid "Subject Area"
+msgstr "Área del sujeto"
+
+#: PelTag.php:1866
+msgid "Custom Rendered"
+msgstr "Render personalizado"
+
+#: PelTag.php:1868
+msgid "Exposure Mode"
+msgstr "Modo de exposición"
+
+#: PelTag.php:1870
+msgid "White Balance"
+msgstr "Balance de blanco"
+
+#: PelTag.php:1872
+msgid "Digital Zoom Ratio"
+msgstr "Relación de zoom digital"
+
+#: PelTag.php:1874
+msgid "Focal Length In 35mm Film"
+msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
+
+#: PelTag.php:1876
+msgid "Scene Capture Type"
+msgstr "Tipo de captura de escena"
+
+#: PelTag.php:1878
+msgid "Gain Control"
+msgstr "Control de ganancia"
+
+#: PelTag.php:1880
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#: PelTag.php:1882
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#: PelTag.php:1884
+msgid "Sharpness"
+msgstr "Nitidez"
+
+#: PelTag.php:1886
+msgid "Device Setting Description"
+msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
+
+#: PelTag.php:1888
+msgid "Subject Distance Range"
+msgstr "Rango de distancia al sujeto."
+
+#: PelTag.php:1890
+msgid "Image Unique ID"
+msgstr "ID único de imagen"
+
+#: PelTag.php:1892
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1894
+msgid "Print IM"
+msgstr ""
+
+#: PelTag.php:1964
+#, php-format
+msgid "Unknown Tag: 0x%04X"
+msgstr ""
+
+#: PelTiff.php:255
+#, php-format
+msgid "Dumping TIFF data...\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" "
+#~ "for stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code "
+#~ "(NULL). See the separate volume of Recommended Exif Interoperability "
+#~ "Rules (ExifR98) for other tags used for ExifR98."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la identificación de la regla de inter-operatibilidad. Utilice "
+#~ "\"R98\" para indicar reglas ExifR98. Se utilizan cuatro bytes incluyendo "
+#~ "el código de terminación (NULL). Vea el volumen separado de Recommended "
+#~ "Exif Interoperatibility Rules (ExifR98) para otras etiquetas usadas en "
+#~ "ExifR98."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per "
+#~ "row. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de columnas de los datos de la imagen, igual a la cantidad de "
+#~ "pixels por fila. En datos comprimidos JPEG se utiliza un marcador JPEG en "
+#~ "vez de esta etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker "
+#~ "is used instead of this tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de filas de datos de la imagen. En datos comprimidos JPEG se "
+#~ "utiliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bits per image component. In this standard each component "
+#~ "of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. See also "
+#~ "<SamplesPerPixel>. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
+#~ "of this tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de bits por componente de imagen. En este estándar cada "
+#~ "componente de imagen es 8 bits, por lo que el valor de esta etiqueta es "
+#~ "8. Vea también <SamplesPerPixel>. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
+#~ "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The compression scheme used for the image data. When a primary image is "
+#~ "JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
+#~ "thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
+#~ msgstr ""
+#~ "El esquema de compresión utilizado para los datos de la imagen. Cuando "
+#~ "una imagen primaria está comprimida con JPEG, esto no es necesario y se "
+#~ "omite. Cuando las diapositivas utilizan compresión JPEG, el valor de esta "
+#~ "etiqueta es 6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used "
+#~ "instead of this tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "La composición del pixel. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador "
+#~ "JPEG en vez de esta etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A character string giving the title of the image. It may be a comment "
+#~ "such as \"1988 company picnic\" or the like. Two-bytes character codes "
+#~ "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag "
+#~ "<UserComment> is to be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una cadena de caracteres que da título a la imagen. Puede ser un "
+#~ "comentario como \"picnic de 1988\" o algo por el estilo. No se pueden "
+#~ "utilizar caracteres codificados con 2 bytes. Cuando se necesita un código "
+#~ "de 2 bytes, se debe usar la etiqueta privada Exif <UserComment>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of "
+#~ "the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the "
+#~ "image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "El fabricante del equipo. Este es el fabricante del DSC, escáner, "
+#~ "digitalizador de vídeo u otro equipo que generó la imagen. Cuando el "
+#~ "campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The model name or model number of the equipment. This is the model name "
+#~ "or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
+#~ "generated the image. When the field is left blank, it is treated as "
+#~ "unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre o número de modelo del equipo. Este es el nombre del modelo o "
+#~ "número del DSC, escáner, digitalizador de vídeo u otro equipo que generó "
+#~ "la imagen. Cuando el campo se deja en blanco, se trata como desconocido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that "
+#~ "this be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. "
+#~ "With JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted. "
+#~ "See also <RowsPerStrip> and <StripByteCounts>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El desplazamiento en bytes de cada tira. Se recomienda que se seleccione "
+#~ "de manera tal que la cantidad de bytes de la tira no exceda 64 Kbytes. "
+#~ "Con datos comprimidos JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también "
+#~ "<RowsPerStrip> y <StripByteCounts>."
+
+#~ msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
+#~ msgstr "La orientación de la imagen vista en términos de filas y columnas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB "
+#~ "and YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed "
+#~ "data a JPEG marker is used instead of this tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de componentes por pixel. Debido a que este estándar se "
+#~ "aplica a imágenes RGB e YCbCr, el valor para esta etiqueta es 3. En datos "
+#~ "comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of "
+#~ "one strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data "
+#~ "this designation is not needed and is omitted. See also <StripOffsets> "
+#~ "and <StripByteCounts>."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de filas por tira. Esta es la cantidad de filas en la imagen "
+#~ "de una tira cuando se divide a la imagen en tiras. En datos comprimidos "
+#~ "JPEG esto no es necesario y se omite. Vea también <StripOffsets> y "
+#~ "<StripByteCounts>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
+#~ "designation is not needed and is omitted."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad total de bytes en cada tira. En datos comprimidos JPEG esto "
+#~ "no es necesario y se omite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageWidth> direction. "
+#~ "When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageWidth>. "
+#~ "Cuando se desconoce la resolución de una imagen, se utilizan 72 [dpi]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of pixels per <ResolutionUnit> in the <ImageLength> direction. "
+#~ "The same value as <XResolution> is designated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de pixels por <ResolutionUnit> en la dirección <ImageLength>. "
+#~ "Se utiliza el mismo valor que <XResolution>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
+#~ "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this "
+#~ "tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is "
+#~ "assumed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si los componentes de pixel se graban en formato planar o por "
+#~ "trozos. En datos comprimidos JPEG se utliza un marcador JPEG en vez de "
+#~ "esta etiqueta. Si este campo no existe, se asume el predeterminado de "
+#~ "TIFF, 1 (por trozos)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The unit for measuring <XResolution> and <YResolution>. The same unit is "
+#~ "used for both <XResolution> and <YResolution>. If the image resolution is "
+#~ "unknown, 2 (inches) is designated."
+#~ msgstr ""
+#~ "La unidad para medir <XResolution> e <YResolution>. Se utiliza la misma "
+#~ "unidad para ambas. Si la resolución de la imagen se desconoce, se designa "
+#~ "2 (pulgadas)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally "
+#~ "this tag is not necessary, since color space is specified in the color "
+#~ "space information tag (<ColorSpace>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una función de transferencia para la imagen, descripta en forma tabular. "
+#~ "Normalmente esta etiqueta no es necesaria, dado que el espacio de color "
+#~ "se especifica en la etiqueta de información de espacio de color "
+#~ "(<ColorSpace>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
+#~ "camera or image input device used to generate the image. The detailed "
+#~ "format is not specified, but it is recommended that the example shown "
+#~ "below be followed. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta registra el nombre y la versión del software o firmware de "
+#~ "la cámara o dispositivo de entrada de imagen utilizado para generar la "
+#~ "imágen. No se especifica el formato detallado, pero se recomienda que se "
+#~ "siga el ejemplo mostrado debajo. Cuando el campo se deja en blanco, se "
+#~ "trata como desconocido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date and time of image creation. In this standard (Exif-2.1) it is "
+#~ "the date and time the file was changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fecha y hora de la creación de la imagen. En este estándar (Exif-2.1) "
+#~ "es la fecha y hora en la que cambió el archivo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag records the name of the camera owner, photographer or image "
+#~ "creator. The detailed format is not specified, but it is recommended that "
+#~ "the information be written as in the example below for ease of "
+#~ "Interoperability. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta registra el nombre del dueño de la cámara, fotógrafo o "
+#~ "creador de la imagen. No se especifica el formato detallado, pero se "
+#~ "recomienda que se escriba la información en como en el ejemplo de abajo "
+#~ "para facilitar la inter-operabilidad. Cuando el campo se deja en blanco, "
+#~ "se trata como desconocido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is "
+#~ "not necessary, since color space is specified in the colorspace "
+#~ "information tag (<ColorSpace>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cromaticidad del punto blanco de la imagen. Normalmente esta etiqueta "
+#~ "no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en la etiqueta "
+#~ "de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this "
+#~ "tag is not necessary, since colorspace is specified in the colorspace "
+#~ "information tag (<ColorSpace>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cromaticidad de los tres colores primarios de la imagen. Normalmente "
+#~ "esta etiqueta no es necesaria ya que el espacio de color se especifica en "
+#~ "la etiqueta de información del espacio de color (<ColorSpace>)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. "
+#~ "This is not used for primary image JPEG data."
+#~ msgstr ""
+#~ "El desplazamiento del byte de comienzo (SOI) de los datos comprimidos de "
+#~ "la diapositiva JPEG. Esto no se utiliza para los datos primarios de "
+#~ "imagen JPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used "
+#~ "for primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are "
+#~ "recorded as a continuous JPEG bitstream from SOI to EOI. Appn and COM "
+#~ "markers should not be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in "
+#~ "no more than 64 Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
+#~ msgstr ""
+#~ "La cantidad de bytes de datos comprimidos de diapositiva JPEG. Esto no se "
+#~ "utiliza para los datos primarios JPEG. Las diapositivas JPEG no se "
+#~ "dividen sino que se graban como un flujo de bits contínuo desde SOI hasta "
+#~ "EOI. No se deberían registrar marcadores Appn y COM. Las diapositivas "
+#~ "comprimidas deberían grabarse en no más de 64 Kbytes, incluyendo todos "
+#~ "los otros datos a grabar en APP1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. "
+#~ "No default is given in TIFF; but here the value given in Appendix E, "
+#~ "\"Color Space Guidelines\", is used as the default. The color space is "
+#~ "declared in a color space information tag, with the default being the "
+#~ "value that gives the optimal image characteristics Interoperability this "
+#~ "condition."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los coeficientes de la matriz para la transformación de RGB a datos de "
+#~ "imagen YCbCr. No hay predeterminados en TIFF; pero aquí se utiliza el "
+#~ "valor dado en el Apéndice E, \"Color Space Guidelines\" como "
+#~ "predeterminado. El espacio de color se declara en una etiqueta de "
+#~ "información del espacio de color, siendo el predeterminado el que da las "
+#~ "características óptimas de inter-operabilidad para la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
+#~ "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this "
+#~ "tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "La relación de muestreo de los componentes de crominancia en relación con "
+#~ "el componente de luminancia. En datos comprimidos JPEG se utliza un "
+#~ "marcador JPEG en vez de esta etiqueta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The position of chrominance components in relation to the luminance "
+#~ "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
+#~ "uncompressed YCbCr data. The TIFF default is 1 (centered); but when Y:Cb:"
+#~ "Cr = 4:2:2 it is recommended in this standard that 2 (co-sited) be used "
+#~ "to record data, in order to improve the image quality when viewed on TV "
+#~ "systems. When this field does not exist, the reader shall assume the TIFF "
+#~ "default. In the case of Y:Cb:Cr = 4:2:0, the TIFF default (centered) is "
+#~ "recommended. If the reader does not have the capability of supporting "
+#~ "both kinds of <YCbCrPositioning>, it shall follow the TIFF default "
+#~ "regardless of the value in this field. It is preferable that readers be "
+#~ "able to support both centered and co-sited positioning."
+#~ msgstr ""
+#~ "La posición de los componentes de crominancia en relación con el de "
+#~ "luminancia. Este campo se designa sólo para datos comprimidos JPEG o "
+#~ "datos no comprimidos YCbCr. El valor predeterminado TIFF es 1 (centrado); "
+#~ "pero cuando Y:Cb:Cr = 4:2:2 se recomienda en este estándar que se utilice "
+#~ "2 (co-sitiado) para registrar los datos, para mejorar la calidad de la "
+#~ "imagen cuando se ve en sistemas de TV. Cuando este campo no existe, el "
+#~ "lector deberá asumir el predeterminado TIFF. En caso que Y:Cb:Cr = 4:2:0, "
+#~ "se recomienda el predeterminado TIFF (centrado). Si el lector no tiene la "
+#~ "capacidad de soportar ambos tipos de <YCbCrPositioning>, debería seguir "
+#~ "el predeterminado TIFF sin importar el valor de este campo. Es preferible "
+#~ "que los lectores puedan soportar el posicionamiento centrado y co-sitiado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The reference black point value and reference white point value. No "
+#~ "defaults are given in TIFF, but the values below are given as defaults "
+#~ "here. The color space is declared in a color space information tag, with "
+#~ "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
+#~ "Interoperability these conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor de referencia de los puntos blanco y negro. En TIFF no se dan "
+#~ "predeterminados, pero los valores de abajo se dan como predeterminados "
+#~ "aquí. El espacio de color se declara en una etiqueta de información de "
+#~ "espacio de color, siendo el valor predeterminado aquel que da las "
+#~ "características de inter-operabilidad óptimas para la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image "
+#~ "sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to "
+#~ "all sensing methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica el patrón geométrico de la matriz de filtro de color (CFA) del "
+#~ "sensor de imagen cuando se utiliza un sensor de área color de un chip. No "
+#~ "aplica a todos los métodos de sensado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright information. In this standard the tag is used to indicate both "
+#~ "the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the "
+#~ "person or organization claiming rights to the image. The Interoperability "
+#~ "copyright statement including date and rights should be written in this "
+#~ "field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". In "
+#~ "this standard the field records both the photographer and editor "
+#~ "copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When "
+#~ "there is a clear distinction between the photographer and editor "
+#~ "copyrights, these are to be written in the order of photographer followed "
+#~ "by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement "
+#~ "also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When "
+#~ "only the photographer is given, it is terminated by one NULL code (see "
+#~ "example 2). When only the editor copyright is given, the photographer "
+#~ "copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
+#~ "then the editor copyright is given (see example 3). When the field is "
+#~ "left blank, it is treated as unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Información del Copyright. En este estándar la etiqueta se utiliza para "
+#~ "indicar tanto el copyright del fotógrafo como el del editor. Es la nota "
+#~ "de copyright de la persona u Organización que reclama derechos sobre la "
+#~ "imagen. En este campo debería escribirse la declaración de copyrtight de "
+#~ "inter-operabilidad, incluyendo la fecha y los derechos; ej: \"Copyright, "
+#~ "Juan Perez, 20xx. Todos los derechos reservados.\" En este estándar el "
+#~ "campo registra tanto al copyright del fotógrafo como el del editor, con "
+#~ "cada uno registrado en una parte separada de la declaración. Cuando hay "
+#~ "una distinción clara entre ambos copyrights, primero debería escribirse "
+#~ "el del fotógrafo seguido por el del editor, separados por NULL (en este "
+#~ "caso, debido a que la declaración también termina con un NULL, hay dos "
+#~ "códigos NULL) (vea el ejemplo 1). Cuando se da sólo el del fotógrafo, "
+#~ "está terminado por un código NULL (vea el ejemplo 2). Cuando se da sólo "
+#~ "el del editor, la parte del copyright del fotógrafo consiste de un "
+#~ "espacio seguido de un código de terminación NULL, luego se da el "
+#~ "copyright del editor (vea el ejemplo 3). Cuando el campo se deja en "
+#~ "blanco, se trata como desconocido."
+
+#~ msgid "Exposure time, given in seconds (sec)."
+#~ msgstr "Tiempo de exposición, dado en segundos (seg)."
+
+#~ msgid "The F number."
+#~ msgstr "El número F."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same "
+#~ "structure as that of the IFD specified in TIFF. ordinarily, however, it "
+#~ "does not contain image data as in the case of TIFF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un puntero al IFD Exif. Inter-operabilidad, el IFD Exif tiene la misma "
+#~ "estructura que la del IFD especificado en TIFF. Sin embargo, por lo "
+#~ "común, no contiene datos de imagen como en el caso de TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The class of the program used by the camera to set exposure when the "
+#~ "picture is taken."
+#~ msgstr ""
+#~ "La clase de programa utilizado por la cámara para ajustar la exposición "
+#~ "cuando se toma la foto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used. "
+#~ "The tag value is an ASCII string compatible with the standard developed "
+#~ "by the ASTM Technical Committee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la sensibilidad espectral de cada canal de la cámara utilizada. El "
+#~ "valor de la etiqueta es una cadena de caracteres ASCII compatible con el "
+#~ "estándar desarrollado por el ASTM Tecnical Committee."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
+#~ "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un puntero al GPS Info IFD. La estructura de inter-operabilidad del GPS "
+#~ "Info IFD, como la del IFD Exif, no tiene datos de imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
+#~ "specified in ISO 12232."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la velocidad ISO y la latitud ISO de la cámara o dispositivo de "
+#~ "entrada como se especifica en ISO 12232."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the Opto-Electoric Conversion Function (OECF) specified in ISO "
+#~ "14524. <OECF> is the relationship between the camera optical input and "
+#~ "the image values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la Función de Conversión Opto-Electrónica (OECF) especificada en "
+#~ "ISO 14524. <OECF> es la relación entre la entrada óptica de la cámara y "
+#~ "los valores de la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The version of this standard supported. Nonexistence of this field is "
+#~ "taken to mean non-conformance to the standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "La versión soportada de este estándar. Si este campo no existe se toma "
+#~ "como que significa que no se cumple con el estándar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The date and time when the original image data was generated. For a "
+#~ "digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fecha y hora cuando se generaron los datos originales de la imagen. "
+#~ "Para una cámara digital se registra la fecha y la hora en la que se tomó "
+#~ "la foto."
+
+#~ msgid "The date and time when the image was stored as digital data. "
+#~ msgstr ""
+#~ "La fehca y hora cuando se almacenó la imagen en forma de datos digitales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information specific to compressed data. The channels of each component "
+#~ "are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed "
+#~ "data the data arrangement is given in the <PhotometricInterpretation> "
+#~ "tag. However, since <PhotometricInterpretation> can only express the "
+#~ "order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed "
+#~ "data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of "
+#~ "other sequences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Información específica de los datos comprimidos. Los canales de cada "
+#~ "componente se arreglan en orden desde el 1er componente al 4to. Para "
+#~ "datos no comprimidos el arreglo de los datos se da en la etiqueta "
+#~ "<PhometricInterpretation>. Sin embargo, debido a que dicha etiqueta sólo "
+#~ "puede expresar el orden de Y, Cb y Cr, esta etiqueta se da para los casos "
+#~ "en los que los datos comprimidos usan componentes que no son Y, Cb y Cr y "
+#~ "para permitir el soporte de otras secuencias."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
+#~ "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Información específica sobre los datos comprimidos. El modo de compresión "
+#~ "utilizado para una imagen comprimida está indicado en unidades de bits "
+#~ "por pixel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
+#~ "Exposure) setting (see Appendix C)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velocidad del obturador. La unidad es el ajuste APEX (Sistema aditivo de "
+#~ "exposición fotográfica) (vea el Apéndice C)."
+
+#~ msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
+#~ msgstr "La apertura de la lente. La unidad es el valor APEX."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is "
+#~ "given in the range of -99.99 to 99.99."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor del brillo. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se da en "
+#~ "el rango de -99,99 a 99,99."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
+#~ "the range of -99.99 to 99.99."
+#~ msgstr ""
+#~ "El ajuste de exposición. La unidad es el valor APEX. Por lo general, se "
+#~ "da en el rango -99,99 a 99,99."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily "
+#~ "it is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this "
+#~ "range."
+#~ msgstr ""
+#~ "El valor F más pequeño de la lente. La unidad es el valor APEX. Por lo "
+#~ "general, se da en el rango de 00,00 a 99,99 pero no está limitado a dicho "
+#~ "rango."
+
+#~ msgid "The distance to the subject, given in meters."
+#~ msgstr "La distancia al sujeto, dada en metros."
+
+#~ msgid "The metering mode."
+#~ msgstr "El modo de la métrica."
+
+#~ msgid "The kind of light source."
+#~ msgstr "El tipo de fuente de luz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta se registra cuando se toma una imagen usando una luz "
+#~ "estrosboscópica (flash)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
+#~ "focal length of a 35 mm film camera."
+#~ msgstr ""
+#~ "La distancia focal real de la lente, en mm. No se realiza la conversión a "
+#~ "la distancia focal de una máquina de película de 35 mm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired "
+#~ "information. The contents are up to the manufacturer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una etiqueta para que los fabricantes o escritores Exif registren "
+#~ "cualquier información deseada. El contenido queda a cargo del fabricante."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
+#~ "those in <ImageDescription>, and without the character code limitations "
+#~ "of the <ImageDescription> tag. The character code used in the "
+#~ "<UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte "
+#~ "area at the start of the tag data area. The unused portion of the area is "
+#~ "padded with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of "
+#~ "registration. The designation method and references for each character "
+#~ "code are given in Table 6. The value of CountN is determined based on the "
+#~ "8 bytes in the character code area and the number of bytes in the user "
+#~ "comment part. Since the TYPE is not ASCII, NULL termination is not "
+#~ "necessary (see Fig. 9). The ID code for the <UserComment> area may be a "
+#~ "Defined code such as JIS or ASCII, or may be Undefined. The Undefined "
+#~ "name is UndefinedText, and the ID code is filled with 8 bytes of all "
+#~ "\"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <UserComment> tag must "
+#~ "have a function for determining the ID code. This function is not "
+#~ "required in Exif readers that do not use the <UserComment> tag (see Table "
+#~ "7). When a <UserComment> area is set aside, it is recommended that the ID "
+#~ "code be ASCII and that the following user comment part be filled with "
+#~ "blank characters [20.H]."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una etiqueta para que los usuarios de Exif escriban palabras clave o "
+#~ "comentarios en la imagen además de los de <ImageDescription>, y sin "
+#~ "limitaciones en la codificación de caracteres de dicha etiqueta. El "
+#~ "código de caracteres utilizado en esta etiqueta se identifica basándose "
+#~ "en un código ID en un área fija de 8 bytes al comienzo del área de datos "
+#~ "de la etiqueta. La porción no utilizada del área se completa con NULL "
+#~ "(\"00.h\"). Los códigos ID se asignan por medio de registro. En la tabla "
+#~ "6 se dan el método de designación y referencias para cada código de "
+#~ "caracter. El valor de CountN está determinado basado en los 8 bytes en el "
+#~ "área de código de caracter y la cantidad de bytes en la parte del "
+#~ "comentario del usuario. Dado que TYPE no es ASCII, no es necesaria la "
+#~ "terminación NULL (ver fig. 9). El código ID para el área <UserComment> "
+#~ "puede ser un código definido como JIS o ASCII, o puede ser no definido. "
+#~ "El nombre no definido es UndefinedText, y el código ID se completa con 8 "
+#~ "bytes de todos \"NULL\" (\"00.H\"). Un lector Exif que lee la etiqueta "
+#~ "<UserComment> debe tener una función para determinar el código ID. Esta "
+#~ "función no se necesita en lectores Exif que no usan la etiqueta "
+#~ "<UserComment> (ver tabla 7). Cuando se deja a un lado el área "
+#~ "<UserComment>, se recomienda que el código ID sea ASCII y que se complete "
+#~ "la parte de comentario de usuario siguiente con caracteres espacio [20.H]."
+
+#~ msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTime> tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la "
+#~ "etiqueta <DateTime>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeOriginal> tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la "
+#~ "etiqueta <DateTimeOriginal>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tag used to record fractions of seconds for the <DateTimeDigitized> tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una etiqueta utilizada para registrar fracciones de segundo para la "
+#~ "etiqueta <DateTimeDigitized>."
+
+#~ msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
+#~ msgstr "La versión del formato FlashPix soportada por un archivo FPXR."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The color space information tag is always recorded as the color space "
+#~ "specifier. Normally sRGB (=1) is used to define the color space based on "
+#~ "the PC monitor conditions and environment. If a color space other than "
+#~ "sRGB is used, Uncalibrated (=FFFF.H) is set. Image data recorded as "
+#~ "Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix. On "
+#~ "sRGB see Appendix E."
+#~ msgstr ""
+#~ "La etiqueta de información de espacio de color (<ColorSpace>) siempre se "
+#~ "registra como el especificador de espacio de color. Normalmente se "
+#~ "utiliza sRGB (=1) para definir el espacio de color basado en las "
+#~ "condiciones ambientales y del monitor de la PC. Si se utiliza un espacio "
+#~ "de color distinto a sRGB, se ajusta en Uncalibrated (=FFFF.H). Los datos "
+#~ "de imagen registrados como no calibrados pueden tratarse como sRGB cuando "
+#~ "se convierte a FlashPix. Vea el Apéndice E sobre sRGB."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Information specific to compressed data. When a compressed file is "
+#~ "recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in "
+#~ "this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This "
+#~ "tag should not exist in an uncompressed file. For details see section "
+#~ "2.8.1 and Appendix F of the Exif 2.2 standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
+#~ "archivo comprimido, el ancho válido de la imagen significativa se debe "
+#~ "registrar en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
+#~ "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. "
+#~ "Vea la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Information specific to compressed data. When a compressed file is "
+#~ "recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in "
+#~ "this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This "
+#~ "tag should not exist in an uncompressed file. For details see section "
+#~ "2.8.1 and Appendix F of the Exif 2.2 standard. Since data padding is "
+#~ "unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in "
+#~ "this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in "
+#~ "the SOF."
+#~ msgstr ""
+#~ "Información específica a los datos comprimidos. Cuando se registra un "
+#~ "archivo comprimido, la altura válida de la imagen significativa debería "
+#~ "registrarse en esta etiqueta, haya o no datos de colchón o una marca de "
+#~ "reinicio. Esta etiqueta no debería existir en un archivo no comprimido. "
+#~ "Vea la sección 2.8.1 y el Apéndice F para más detalles. Dado que no es "
+#~ "necesario el colchón de datos en la dirección vertical, la cantidad de "
+#~ "líneas registradas en esta etiqueta válida de altura de imagen será, de "
+#~ "hecho, la misma que la registrada en el SOF."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
+#~ "data. The only relational information recorded here is the Exif audio "
+#~ "file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' "
+#~ "+ 3 characters). The path is not recorded. Stipulations on audio are "
+#~ "given in  section 3.6.3 of the Exif 2.2 standard. File naming conventions "
+#~ "are given in section 3.7.1. When using this tag, audio files must be "
+#~ "recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
+#~ "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
+#~ "stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif "
+#~ "audio format. The mapping of Exif image files and audio files is done in "
+#~ "any of the three ways shown in Table 8. If multiple files are mapped to "
+#~ "one file as in [2] or [3] of this table, the above format is used to "
+#~ "record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
+#~ "first recorded file is given. In the case of [3] in Table 8, for example, "
+#~ "for the Exif image file \"DSC00001.JPG\" only  \"SND00001.WAV\" is given "
+#~ "as the related Exif audio file. When there are three Exif audio files "
+#~ "\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image "
+#~ "file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining "
+#~ "multiple relational information, a variety of playback possibilities can "
+#~ "be supported. The method of using relational information is left to the "
+#~ "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
+#~ "character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map "
+#~ "audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
+#~ "indicated on the audio file end."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta se utiliza para registrar el nombre de un archivo de audio "
+#~ "relacionado a los datos de imagen. La única información relacional "
+#~ "registrada aquí es el nombre y la extensión del archivo de audio Exif "
+#~ "(una cadena de caracteres ASCII que consiste en 8 caracteres, un '.' y 3 "
+#~ "caracteres más). No se registra la ruta. Las estipulaciones acerca del "
+#~ "audio se dan en la sección 3.6.3. Las convenciones para los nombres de "
+#~ "archivo se dan en la sección 3.7.1. Cuando se usa esta etiqueta, los "
+#~ "archivos de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio "
+#~ "Exif. También se permite a los escritores almacenar los datos tales como "
+#~ "Audio dentro de APP2 como un flujo de datos de extensión de FlashPix. Los "
+#~ "archivos de audio se deben grabar en conformidad con el formato de audio "
+#~ "Exif. El mapeo de archivos de imagen y archivos de audio Exif se realiza "
+#~ "en cualquiera de las tres maneras que se muestran en la Tabla 8. Si "
+#~ "múltiples archivos mapean a uno solo como en [2] o [3] de la tabla, el "
+#~ "formato anterior se usa para registrar sólo un nombre de archivo de "
+#~ "audio. Si hay múltiples archivos de audio, se da el primero grabado. En "
+#~ "el caso de [3] en la Tabla 8, por ejemplo, para el archivo de imagen Exif "
+#~ "\"DSC00001.JPG\" sólo se da \"SND00001.WAV\" como el archivo de audio "
+#~ "Exif relacionado. Cuando hay tres archivos de audio Exif, \"SND00001.WAV"
+#~ "\", \"SND00002.WAV\" y \"SND00003.WAV\", se indica el nombre de archivo "
+#~ "de imagen Exif para cada uno de ellos, \"DSC00001.JPG\". Al combinar "
+#~ "información relacional múltiple, es posible soportar una variedad de "
+#~ "posibilidades de reproducción. El método de utilizar información "
+#~ "relacional se deja a la implementación del lado del reproductor. Dado que "
+#~ "esta información es una cadena de caracteres ASCII, la misma está "
+#~ "terminada por NULL. Cuando esta etiqueta se utiliza para mapear archivos "
+#~ "de audio, también se debe indicar al final del archivo de audio la "
+#~ "relación a los datos de la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
+#~ "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in "
+#~ "Exif IFD. The Interoperability structure of Interoperability IFD is the "
+#~ "same as TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
+#~ "characteristically compared with normal TIFF IFD."
+#~ msgstr ""
+#~ "El IFD de interoperabilidad está compuesto de etiquetas que almacenan la "
+#~ "información para asegurar la interoperabilidad y apuntado por la etiqueta "
+#~ "siguiente ubicada en el IFD Exif. La estructura de interoperabilidad de "
+#~ "el IFD de interoperabilidad es la misma que la estructura IFD definida "
+#~ "por TIFF, pero no contiene los datos de imagen característicos del IFD "
+#~ "normal de TIFF."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as "
+#~ "measured in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la energía del flash en el momento que se captura la imagen, "
+#~ "medida en Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag records the camera or input device spatial frequency table and "
+#~ "SFR values in the direction of image width, image height, and diagonal "
+#~ "direction, as specified in ISO 12233."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este etiqueta registra la tabla de frecuencia espacial de la cámara o "
+#~ "dispositivo de entrada y los valores SFR en las direcciones de ancho, "
+#~ "alto y diagonal de la imagen, como se especifica en ISO 12233."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per "
+#~ "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la cantidad de pixels en la dirección del ancho (X) de la imagen "
+#~ "por <FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the number of pixels in the image height (V) direction per "
+#~ "<FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la cantidad de pixels en la dirección del alto (Y) de la imagen "
+#~ "por <FocalPlaneResolutionUnit> del plano focal de la cámara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the unit for measuring <FocalPlaneXResolution> and "
+#~ "<FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <ResolutionUnit>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la unidad para medir <FocalPlaneXResolution> e "
+#~ "<FocalPlaneYResolution>. Este valor es el mismo que <ResolutionUnit>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the location of the main subject in the scene. The value of "
+#~ "this tag represents the pixel at the center of the main subject relative "
+#~ "to the left edge, prior to rotation processing as per the <Rotation> tag. "
+#~ "The first value indicates the X column number and second indicates the Y "
+#~ "row number."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la ubicación del sujeto principal de la escena. El valor de esta "
+#~ "etiqueta representa el pixel en el centro del sujeto principal relativo "
+#~ "al borde izquierdo, antes del proceso de rotación como lo indica la "
+#~ "etiqueta <Rotation>. El primer valor indica el número de columna X y el "
+#~ "segundo el número de fila Y."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the exposure index selected on the camera or input device at "
+#~ "the time the image is captured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica el índice de exposición seleccionado en la cámara o dispositivo de "
+#~ "entrada en el momento que se captura la imagen."
+
+#~ msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica el tipo de sensor de imagen en la cámara o dispositivo de entrada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value "
+#~ "of this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on "
+#~ "a DSC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la fuente de la imagen. Si la imagen se registró en un DSC, el "
+#~ "valor de esta etiqueta siempre debe ser 3, indicando que la imagen se "
+#~ "registró en un DSC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
+#~ "must always be set to 1, indicating that the image was directly "
+#~ "photographed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica el tipo de la escena. Si la imagen se registró en un DSC, el valor "
+#~ "de esta etiqueta siempre debe ser 1, indicando que la imagen se registró "
+#~ "en un DSC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the location and area of the main subject in the "
+#~ "overall scene."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica la ubicación y el área del sujeto principal en la "
+#~ "escena general."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the use of special processing on image data, such as "
+#~ "rendering geared to output. When special processing is performed, the "
+#~ "reader is expected to disable or minimize any further processing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica el uso de procesamiento especial en los datos de "
+#~ "imagen, tal como el rendering de la salida. Cuando se realiza un "
+#~ "procesamiento especial, se espera que el lector deshabilite o minimice el "
+#~ "procesado siguiente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
+#~ "bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene "
+#~ "at different exposure settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica el modo de exposición ajustado cuando se tomó la "
+#~ "imagen. En el modo auto-bracketing, la cámara toma una serie de cuadros "
+#~ "de la misma escena con ajustes de exposición diferentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the white balance mode set when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica el modo de balance de blanco ajustado cuando se tomó "
+#~ "la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the digital zoom ratio when the image was shot. If the "
+#~ "numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom "
+#~ "was not used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica la relación del zoom digital cuando se tomó la "
+#~ "imagen. Si el numerador del valor registrado es 0, esto indica que no se "
+#~ "utilizó el zoom digital."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film "
+#~ "camera, in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that "
+#~ "this tag differs from the FocalLength tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica la distancia focal equivalente asumiendo una cámara "
+#~ "de película de 35mm, en mm. Un valor de 0 significa que se desconoce la "
+#~ "distancia focal. Note que esta etiqueta difiere de la etiqueta "
+#~ "FocalLength."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used "
+#~ "to record the mode in which the image was shot. Note that this differs "
+#~ "from the scene type (SceneType) tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica el tipo de escena que se tomó. También se puede "
+#~ "utilizar para registrar el modo en el cual se tomó la imagen. Note que "
+#~ "esto difiere de la etiqueta SceneType."
+
+#~ msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica el grado del ajuste de ganancia general de imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of contrast processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de contraste aplicado "
+#~ "por la cámara cuando se tomó la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de stauración "
+#~ "aplicado por la cámara cuando se tomó la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
+#~ "camera when the image was shot."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica la dirección del procesamiento de nitidez aplicado "
+#~ "por la cámara cuando se tomó la imagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates information on the picture-taking conditions of a "
+#~ "particular camera model. The tag is used only to indicate the picture-"
+#~ "taking conditions in the reader."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica información sobre las condiciones de toma de la foto "
+#~ "de un modelo de cámara en particular. La etiqueta sólo se usa para "
+#~ "indicar las condiciones de toma de fotos en el lector."
+
+#~ msgid "This tag indicates the distance to the subject."
+#~ msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
+#~ "recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-"
+#~ "bit fixed length."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta etiqueta indica un identificador asignado unívocamente a cada "
+#~ "imagen. Se registra como una cadena de caracteres ASCII equivalente a "
+#~ "notación hexadecimal y de una longitud fija de 128 bits."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the version of GPSInfoIFD. The version is given as 2.2.0.0. "
+#~ "This tag is mandatory when GPSInfo tag is present. Note that the "
+#~ "GPSVersionID tag is written as a different byte than the Exif Version tag."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la versión de <GPSInfoIFD>. La versión está dada como 2.0.0.0. "
+#~ "Esta etiqueta es obligatoria cuando está presente la etiqueta <GPSInfo>. "
+#~ "(Nota: La etiqueta <GPSVersion ID> está dada en bytes, a diferencia de la "
+#~ "etiqueta <ExifVersion>. Cuando la versión es 2.0.0.0, el valor de la "
+#~ "etiqueta es 02000000.H)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII "
+#~ "value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
+#~ "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL "
+#~ "values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If "
+#~ "latitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format "
+#~ "would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for "
+#~ "example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the "
+#~ "format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES "
+#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
+#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se "
+#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos "
+#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+#~ "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
+#~ "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL "
+#~ "values giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. If "
+#~ "longitude is expressed as degrees, minutes and seconds, a typical format "
+#~ "would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and minutes are used and, for "
+#~ "example, fractions of minutes are given up to two decimal places, the "
+#~ "format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
+#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
+#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se "
+#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos "
+#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether the latitude of the destination point is north or south "
+#~ "latitude. The ASCII value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south "
+#~ "latitude."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la latitud es Norte o Sur. El valor ASCII 'N' indica latitud "
+#~ "Norte, y 'S' indica latitud Sur."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the latitude of the destination point. The latitude is "
+#~ "expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and "
+#~ "seconds, respectively. If latitude is expressed as degrees, minutes and "
+#~ "seconds, a typical format would be dd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
+#~ "minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to "
+#~ "two decimal places, the format would be dd/1,mmmm/100,0/1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la latitud. La latitud se expresa como tres valores RACIONALES "
+#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
+#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se "
+#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos "
+#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates whether the longitude of the destination point is east or west "
+#~ "longitude. ASCII 'E' indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si la longitud es Este u Oeste. El valor ASCII 'E' indica longitud "
+#~ "Este, y 'W' indica longitud Oeste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates the longitude of the destination point. The longitude is "
+#~ "expressed as three RATIONAL values giving the degrees, minutes, and "
+#~ "seconds, respectively. If longitude is expressed as degrees, minutes and "
+#~ "seconds, a typical format would be ddd/1,mm/1,ss/1. When degrees and "
+#~ "minutes are used and, for example, fractions of minutes are given up to "
+#~ "two decimal places, the format would be ddd/1,mmmm/100,0/1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica la longitud. La longitud se expresa como tres valores RACIONALES "
+#~ "dando los grados, minutos y segundos, respectivamente. Cuando se expresan "
+#~ "grados, minutos y segundos, el formato es gg/1,mm/1,ss/1. Cuando se "
+#~ "utilizan grados y minutos y, por ejemplo, se dan fracciones de minutos "
+#~ "hasta con dos posiciones decimales, el formato es gg/1,mmmm/100,0/1."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indicates the distance to the destination point."
+#~ msgstr "Esta etiqueta indica la distancia al sujeto."
+
+#~ msgid "ImageWidth"
+#~ msgstr "Ancho de la imagen"
+
+#~ msgid "ImageLength"
+#~ msgstr "Longitud de la imagen"
+
+#~ msgid "BitsPerSample"
+#~ msgstr "Bits por muestra"
+
+#~ msgid "PhotometricInterpretation"
+#~ msgstr "Interpretación fotométrica"
+
+#~ msgid "FillOrder"
+#~ msgstr "Orden de llenado"
+
+#~ msgid "DocumentName"
+#~ msgstr "Nombre del documento"
+
+#~ msgid "ImageDescription"
+#~ msgstr "Descripción de la imagen"
+
+#~ msgid "StripOffsets"
+#~ msgstr "Desplazamiento de tira"
+
+#~ msgid "SamplesPerPixel"
+#~ msgstr "Muestras por pixel"
+
+#~ msgid "RowsPerStrip"
+#~ msgstr "Filas por tira"
+
+#~ msgid "StripByteCounts"
+#~ msgstr "Cantidad de bytes por tira"
+
+#~ msgid "XResolution"
+#~ msgstr "Resolución X"
+
+#~ msgid "YResolution"
+#~ msgstr "Resolución Y"
+
+#~ msgid "PlanarConfiguration"
+#~ msgstr "Configuración planar"
+
+#~ msgid "ResolutionUnit"
+#~ msgstr "Unidad de resolución"
+
+#~ msgid "TransferFunction"
+#~ msgstr "Función de transferencia"
+
+#~ msgid "DateTime"
+#~ msgstr "Fecha y hora"
+
+#~ msgid "WhitePoint"
+#~ msgstr "Punto blanco"
+
+#~ msgid "PrimaryChromaticities"
+#~ msgstr "Cromaticidades primarias"
+
+#~ msgid "TransferRange"
+#~ msgstr "Rango de transferencia"
+
+#~ msgid "JPEGInterchangeFormat"
+#~ msgstr "Formato de intercambio de JPEG"
+
+#~ msgid "JPEGInterchangeFormatLength"
+#~ msgstr "Longitud del formato de intercambio de JPEG"
+
+#~ msgid "YCbCrCoefficients"
+#~ msgstr "Coeficientes YCbCr"
+
+#~ msgid "YCbCrSubSampling"
+#~ msgstr "Sub-muestreo YCbCr"
+
+#~ msgid "YCbCrPositioning"
+#~ msgstr "Posicionamiento YCbCr"
+
+#~ msgid "ReferenceBlackWhite"
+#~ msgstr "Referencia Blanco/Negro"
+
+#~ msgid "CFAPattern"
+#~ msgstr "Patrón CFA"
+
+#~ msgid "BatteryLevel"
+#~ msgstr "Nivel de la batería"
+
+#~ msgid "ExposureTime"
+#~ msgstr "Tiempo de exposición"
+
+#~ msgid "SpectralSensitivity"
+#~ msgstr "Sensibilidad espectral"
+
+#~ msgid "ISOSpeedRatings"
+#~ msgstr "Velocidad ISO"
+
+#~ msgid "CompressedBitsPerPixel"
+#~ msgstr "Bits comprimidos por pixel"
+
+#~ msgid "ShutterSpeedValue"
+#~ msgstr "Velocidad del obturador"
+
+#~ msgid "ApertureValue"
+#~ msgstr "Apertura"
+
+#~ msgid "BrightnessValue"
+#~ msgstr "Brillo"
+
+#~ msgid "ExposureBiasValue"
+#~ msgstr "Ajuste de exposición"
+
+#~ msgid "SubjectDistance"
+#~ msgstr "Distancia del sujeto"
+
+#~ msgid "MeteringMode"
+#~ msgstr "Modo de métrica"
+
+#~ msgid "LightSource"
+#~ msgstr "Fuente de luz"
+
+#~ msgid "FocalLength"
+#~ msgstr "Distancia focal"
+
+#~ msgid "MakerNote"
+#~ msgstr "Nota del fabricante"
+
+#~ msgid "UserComment"
+#~ msgstr "Comentario del usuario"
+
+#~ msgid "ColorSpace"
+#~ msgstr "Espacio de color"
+
+#~ msgid "FlashEnergy"
+#~ msgstr "Energía del flash"
+
+#~ msgid "SpatialFrequencyResponse"
+#~ msgstr "Respuesta en frecuencia espacial"
+
+#~ msgid "FocalPlaneXResolution"
+#~ msgstr "Resolución X del plano focal"
+
+#~ msgid "FocalPlaneYResolution"
+#~ msgstr "Resolución Y del plano focal"
+
+#~ msgid "FocalPlaneResolutionUnit"
+#~ msgstr "Unidad de resolución del plano focal"
+
+#~ msgid "SubjectLocation"
+#~ msgstr "Ubicación del sujeto"
+
+#~ msgid "ExposureIndex"
+#~ msgstr "Índice de exposición"
+
+#~ msgid "SensingMethod"
+#~ msgstr "Método de sensado"
+
+#~ msgid "FileSource"
+#~ msgstr "Fuente de archivo"
+
+#~ msgid "SceneType"
+#~ msgstr "Tipo de escena"
+
+#~ msgid "SubjectArea"
+#~ msgstr "Área del sujeto"
+
+#~ msgid "CustomRendered"
+#~ msgstr "Render personalizado"
+
+#~ msgid "ExposureMode"
+#~ msgstr "Modo de exposición"
+
+#~ msgid "WhiteBalance"
+#~ msgstr "Balance de blanco"
+
+#~ msgid "DigitalZoomRatio"
+#~ msgstr "Relación de zoom digital"
+
+#~ msgid "FocalLengthIn35mmFilm"
+#~ msgstr "Distancia focal en película de 35mm"
+
+#~ msgid "SceneCaptureType"
+#~ msgstr "Tipo de captura de escena"
+
+#~ msgid "GainControl"
+#~ msgstr "Control de ganancia"
+
+#~ msgid "DeviceSettingDescription"
+#~ msgstr "Descripción de ajuste del dispositivo"
+
+#~ msgid "SubjectDistanceRange"
+#~ msgstr "Rango de distancia al sujeto."
+
+#~ msgid "ImageUniqueID"
+#~ msgstr "ID único de imagen"
+
+#~ msgid "Invalid format '%s', expected '%s'."
+#~ msgstr "Formato no válido '%s', se esperaba '%s'."
+
+#~ msgid "Invalid number of components (%d, expected %d)."
+#~ msgstr "Cantidad de componentes no válida (%d, se esperaba %d)."
+
+#~ msgid " (35 equivalent: %d mm)"
+#~ msgstr " (equivalente 35: %d mm)"
+
+#~ msgid "DSC"
+#~ msgstr "DSC"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
+
+#~ msgid "Cb"
+#~ msgstr "Cb"
+
+#~ msgid "Cr"
+#~ msgstr "Cr"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "reserved"
+#~ msgstr "reservado"
+
+#~ msgid "YCbCr4:2:2"
+#~ msgstr "YCbCr4:2:2"
+
+#~ msgid "YCbCr4:2:0"
+#~ msgstr "YCbCr4:2:0"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RVA"
+
+#~ msgid "YCbCr"
+#~ msgstr "TCvCr"
+
+#~ msgid "sRGB"
+#~ msgstr "sRVA"
+
+#~ msgid "%d bytes unknown data"
+#~ msgstr "%d bytes de datos desconocidos"
+
+#~ msgid "average"
+#~ msgstr "promedio"
+
+#~ msgid "center-weight"
+#~ msgstr "peso centrado"
+
+#~ msgid "spot"
+#~ msgstr "lugar"
+
+#~ msgid "multi-spot"
+#~ msgstr "multi-lugar"
+
+#~ msgid "matrix"
+#~ msgstr "matriz"
+
+#~ msgid "partial"
+#~ msgstr "parcial"
+
+#~ msgid "other"
+#~ msgstr "otro"
+
+#~ msgid "sunny"
+#~ msgstr "soleado"
+
+#~ msgid "fluorescent"
+#~ msgstr "fluorescente"
+
+#~ msgid "tungsten"
+#~ msgstr "tungsteno"
+
+#~ msgid "cloudy"
+#~ msgstr "nublado"
+
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "pulg"
+
+#~ msgid "cm"
+#~ msgstr "cm"
+
+#~ msgid "manual"
+#~ msgstr "manual"
+
+#~ msgid "normal"
+#~ msgstr "normal"
+
+#~ msgid "aperture"
+#~ msgstr "apertura"
+
+#~ msgid "shutter"
+#~ msgstr "obturador"
+
+#~ msgid "creative"
+#~ msgstr "creativo"
+
+#~ msgid "action"
+#~ msgstr "acción"
+
+#~ msgid "portrait"
+#~ msgstr "retrato"
+
+#~ msgid "landscape"
+#~ msgstr "paisaje"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sí"
+
+#~ msgid "w/o strobe"
+#~ msgstr "sin estrosboscópica"
+
+#~ msgid "w. strobe"
+#~ msgstr "con estrosboscópica"
+
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Indefinido"